Коллектив авторов - Падение Камелота

Тут можно читать онлайн Коллектив авторов - Падение Камелота - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос, издательство ТЕРРА, год 1996. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Коллектив авторов - Падение Камелота

Коллектив авторов - Падение Камелота краткое содержание

Падение Камелота - описание и краткое содержание, автор Коллектив авторов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В книге повествуется о Верховном короле Артуре, доблестном Ланселоте и рыцарях Круглого стола, о драматических событиях, происходящих в замке Камелот. В их жизнь постоянно вмешивается волшебная сила, порой трагически изменяя их судьбы. Сбывается предсказание чародея Мерлина: король Артур погибает от руки собственного сына.

Падение Камелота - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Падение Камелота - читать книгу онлайн бесплатно, автор Коллектив авторов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Наконец армада с войском Верховного короля поплыла по Бристольскому заливу, огибая зеленые мысы Лионесса, через море во Францию. Мордред остался в Британии, исполняя обязанности регента во время отсутствия отца. А во Франции воины понеслись по полям и лесам, сжигая посевы и деревья на своем мути, пока не достигли высоких стен крепости города Бенвика — твердыни, где скрывался Ланселот. На равнине перед замком, в пределах видимости неприятеля, они разбили свой лагерь. Они начали копать землю и сооружать лестницы и платформы — осадные машины, которые использовались для того, чтобы влезать на стены.

Но со стороны Бенвика не последовало никаких ответных действий. По крепостным стенам расхаживали часовые и не отвечали на насмешки, доносившиеся из лагеря Артура. Железные ворота города оставались запертыми на засов.

Однако спустя несколько дней ворота со скрипом отворились. По дороге, спускавшейся от замка на равнину, выехала молодая женщина в сопровождении карлика, который нес белый флаг перемирия. Рыцарь по имени Лукан-Дворецкий взял поводья лошади и повел ее через многолюдный лагерь, мимо палаток и привязанных лошадей, мимо бездельничающих солдат, игравших в бабки прямо на земле, к палатке, увенчанной знаменем Верховного короля. Артур сидел у входа в палатку, Гавейн стоял рядом с ним вместе с братом Лукана Бедивером, старым воином и верным товарищем Верховного короля, хотя несколько месяцев назад он и оплакивал отъезд Ланселота.

Под командованием Гавейна войско Верховного короля отправилось во Францию на - фото 73
Под командованием Гавейна войско Верховного короля отправилось во Францию на войну с Ланселотом.

Девушка передала мирные условия, предложенные Ланселотом: он останется в своих французских владениях, король Артур должен прекратить осаду и вернуться в свою страну.

«Это честное предложение, — сказал Бедивер. — У меня нет столько мужества, сколько у Ланселота, чтобы умереть».

Верховный король кивнул. Но Гавейн посмотрел на посланницу пустыми и тусклыми глазами помешанного. По его седеющим усам потекла слюна, руки с набухшими венами задрожали. Он обратился к королю: «Как ты поступишь, мой господин, мой дядя? — спросил он. — Повернешь назад, и пусть весь свет кричит о подлости и позоре, после того как ты проделал такой длинный путь?»

«Да, — медленно произнес Артур, — я проделал долгий путь». Он помолчал, погрузившись в печальные размышления. Потом он сказал: «Я сделаю так, как ты советуешь, Гавейн, поскольку этого требует честь. Но я сделаю это против своего желания, ты можешь об этом заявить».

И тогда сын Лота грубо и раздраженно сказал посланнице: «Леди, скажи сэру Ланселоту, что он попусту тратит слова, обращаясь теперь к Верховному королю, моему дяде. И скажи ему, что я, сэр Гавейн, обещаю отомстить ему за смерть моих братьев. И я не уеду отсюда, пока один из нас не убьет другого».

Рыцари, стоявшие вокруг Верховного короля, заворчали, посланница покинула лагерь. А ночью войско Артура готовилось к сражению, подтягивая лестницы к стенам Бенвика и выстраиваясь в сомкнутые ряды. Когда все было готово, Гавейн дал знать маршалам, чтобы они держали войско в готовности, и один поскакал к воротам замка. Его фигура в боевых доспехах казалась огромной и угрожающей. Он выкрикнул имя Ланселота. Над его головой солдат посторонился, чтобы Ланселот смог увидеть своего старого товарища. Рядом с Ланселотом стояли его родичи.

«Где же ты, лживый предатель, что ты прячешься в дырах в стене, словно трус? Иди сюда, и я отплачу тебе за смерть моих братьев!» Так сэр Гавейн прокричал свой вызов. Родичи французского рыцаря над его головой стояли в мрачном ожидании. По закону рыцарской чести у Ланселота не было другого выбора, как только принять вызов. Отказаться от поединка после обвинений Гавейна означало признать себя виновным и лишиться чести. Ланселот это понимал. Он сказал своим товарищам, что сожалеет о словах Гавейна. Он сказал им, что теперь он вынужден сражаться с другом своей юности.

Он возвысил голос, чтобы его враги могли слышать его. «Господин мой Артур, благородный король, посвятивший меня в рыцари! — закричал он. — Мне жаль, что ты вступаешь в борьбу со мной. Я слишком долго терпел, у меня нет больше сил терпеть. Сэр Гавейн назвал меня трусом и предателем. Против своего желания я должен сражаться с твоим родственником. Но я, как загнанный зверь, вынужден пойти на это».

«Кончай свою болтовню! — зарычал Гавейн. — Выходи, и давай отведем душу!»

Последовала пауза, во время которой Гавейн отъехал от ворот на поляну внизу. Солдаты расчистили поле для сражения, в разные стороны поскакали герольды, чтобы огласить условия поединка: ни один воин не должен приближаться к сражающимся для нападения или защиты, войска не должны вступить в бой, пока либо Гавейн, либо Ланселот не умрет или не попросит пощады.

Затем защитники Бенвика вышли за пределы крепости. Это было могучее войско. Ланселот и в самом деле проявлял долготерпение. Его войско было таким же сильным, как войско Артура. Они заняли позицию на одной стороне поля, которое расчистили солдаты Артура, и сидели на своих конях неподвижно, как статуи, напротив выстроившихся в ряд рыцарей Артура. Их разделяло огромное пустое пространство. Гавейн занял свое место на одном конце поля. Ланселот Озерный, верхом на белом боевом коне в серебряной сбруе, рысью поскакал на другой конец поля. В наступившей тишине герольды возвестили о начале поединка, и оба воина взяли свои копья наперевес.

Когда они сшиблись, копья ударили в щиты и раскололись, не нанеся рыцарям вреда. Однако удар был настолько сильным, что кони упали на землю. С фырканьем и ржанием они освободились от своих седоков и ускакали с поля. Оба рыцаря тотчас вскочили на ноги и выхватили свои мечи, держа щиты на плече.

Гавейн сражался яростно, но у него в запасе было еще кое-что. Ему была присуща одна особенность — это был дар какого-то из старых богов. Его силы возрастали в первой половине дня и убывали во второй. Его натиск был таким сильным, его выпады такими стремительными, его удары такими жестокими, что к нему нельзя было подступиться. Ланселот, искусный воин, вел оборонительный бой. Хроники писали, что он «отступал и отражал удары», прикрываясь щитом и сберегая силы. Он заставлял Гавейна тратить силы на каждый удар. Но вскоре после полудня, когда солнце начало медленно клониться к горизонту, сила Гавейна стала иссякать. Он дрогнул, и Ланселот перешел в наступление.

«Ну, сэр! — закричал Ланселот, и его крик показался грубым шепотом из-за решетки забрала. — Я долго терпел, и я тебе отомщу». Он взмахнул мечом. Клинок отскочил от щита Гавейна. Ланселот снова взмахнул мечом и опустил его на шлем Гавейна. Гавейн упал. Он лежал, кашляя кровью, и был легкой добычей для своего противника. Ланселот опустил свой меч и отошел к краю поля.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Коллектив авторов читать все книги автора по порядку

Коллектив авторов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Падение Камелота отзывы


Отзывы читателей о книге Падение Камелота, автор: Коллектив авторов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x