Tigerman: - Мастер Рун
- Название:Мастер Рун
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Tigerman: - Мастер Рун краткое содержание
Мастер Рун - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мужчина был напуган до смерти. Для парня, стоявшего перед ним, все это казалось такой обыденностью! Слухи были верны!
— Хорошо! Я скажу Вам! Дайте мне одну секунду!
Он выудил мешок из-за пояса и начал вытаскивать какие-то предметы из него. Гарри узнал их, он часто проходил мимо этих вещиц в особняке Блэков. Он достал список и начал проверять по нему количество вещей, когда торгаш вытаскивал их из сумки.
— Интересный у тебя мешок. Держу пари, ты приберег что-нибудь для одного хорошего покупателя?
— Вот! Заберите все! Только…
— Да, да. Не убивать, не пытать. Я понял. Я не досчитался только трех предметов. Думаю, ваш темный промысел медленно идет в последнее время. Вот, я даже оставлю тебе кое-что из мешка и… предлагаю сотрудничество. Мне нужны имена только тех трех людей, которым ты продал эти вещи, и я уйду по своим делам. Тогда ты сможешь трансгрессировать туда, куда захочешь. Больница Святого Мунго будет хорошим выбором.
***
Гарри вошел в министерство, словно в Большой зал Хогвартса. Теперь он знал это место как свои пять пальцев. Он должен был найти некую Долорес Амбридж. Гарри нахмурился, ведь получалось, что работница министерства покупает вещи в Лютном переулке. Гарри никоим образом не ощущал себя лицемером. В конце концов, цели его частых визитов в темные части Косого переулка совершенно отличались от подобного кощунства.
Он поприветствовал мистера Уизли, когда проходил мимо него, сражающегося с мухобойкой, которая пыталась ударить бумажные письма, летающие вокруг. Гарри остановился перед дверью кабинета с табличкой «Амбридж» на ней и постучал несколько раз. Эта женщина оказалась уродливой. Когда она увидела своего посетителя, то внимательно рассмотрела его. Она казалась весьма удивленной его появлением. В конце концов, все привыкли видеть Гарри в отделах, где находились авроры, а не в отделе магического правопорядка. Он вспомнил, что именно ей принадлежит разработка последних законов, направленных против волшебных существ.
— Добрый день, госпожа Амбридж. У меня есть важные дела, о которых стоит поговорить с Вами. В частном порядке, если это возможно.
Женщина, казалось, каким-то образом призвала все свое хладнокровие.
— Я очень занятой человек, мистер Поттер. Вы должны были позвонить заранее или записаться на прием, если Вам нужно…
— Это займет всего секунду, — оборвал ее Гарри, проходя вперед и заставляя ее сделать шаг назад, чтобы избежать столкновения. Она оставила дверь открытой и встала перед ним, у нее не было никакого желания оставаться наедине с таким опасным человеком в своем кабинете. По какой-то причине она чувствовала некую угрозу. Может быть, холодный тон голоса Гарри послужил причиной того, что она была против его вторжения в личное пространство Долорес Амбридж.
— Ну, тогда будьте моим гостем! Почему бы Вам не взять себе стул и не расположиться поудобнее! Закиньте ноги на мой стол или присаживайтесь прямо на него! Ваша дружба со многими важными персонами не дает Вам право плевать на мое положение в министерстве и игнорировать элементарные нормы уважения, молодой человек!
— Конечно, не дает. Но покупка Вами ювелирных изделий в Лютном переулке, которые первоначально принадлежали моей семье, действительно дает мне подобное право врываться сюда и требовать разговора.
Женщина выглядела так, словно ее ударили в лицо. Самое подходящее выражение для такого уродливого лица.
— Что это за инсинуации?! Вы бесцеремонно ворвались в мой кабинет, бросаясь обвинениями в незаконной деятельности в мой адрес без малейших доказательств! Ну, Вам потребуется куда больше…
— Медальон, госпожа Амбридж. Я хочу вернуть медальон.
— Я не знаю, о чем Вы говорите! — сказала она, ее рука потянулась к золотому медальону, покоящемуся на ее шее, — как раз под ее третьим подбородком.
— Эта вещь является семейной реликвией, которую я получила от моей матери, которая получила его от своей матери! Это доказательство нашего чистокровного происхождения! — продолжала она, громкость ее голоса все увеличивалась.
Вероятно, она пыталась привлечь чье-нибудь внимание, чтобы другие чиновники подошли проверить, все ли с ней в порядке. Она действительно привлекла некое внимание, но люди, казалось, больше испытывают любопытство к происходящему, чем беспокойство за нее. По-видимому, к ней здесь не очень хорошо относились. Они оба могли продолжить играть в эту игру. Гарри подошел к ней ближе, появляясь в дверях. Как ни странно, любопытная толпа, которая только-только собралась у ее кабинета, ту же рассеялась. Гарри знал, что некоторые продолжают наблюдать из-за угла, но никто из них, как оказалось, не готов вмешаться. Положение Долорес с каждой секундой становилось все более неудобным.
— Меня не волнует Ваше происхождение. Этот медальон — собственность Блэков. Я буду более чем щедрым. Я дам Вам на двадцать галеонов больше, чем Вы заплатили за него.
— Никогда! Это мое, как я уже сказала! МОЕ! Вы не сможете заставить меня отдать его! — крикнула она.
Гарри нахмурился. Почему она такая упрямая? Но если…
Он поднял палочку и послал в ее сторону заклинание Остолбеней. Она даже не заметила его движения. С такого короткого расстояния у нее не было шансов хотя бы увидеть вспышку красного света. Она упала как камень, в результате чего пол задрожал. Какая тяжелая. Дадли мог бы научить ее соблюдать диету. Гарри подошел к ее столу и активировал сигнализацию, он знал, что каждый кабинет был обеспечен ею. Авроры будут здесь с минуты на минуту. Он просто стоял, скрестив руки на груди, рядом с неподвижным телом сотрудницы министерства. Народу определенно становилось любопытно, и в настоящее время люди немного настороженно заглядывали в кабинет, но поведение и поза Гарри возымели куда больше эффекта, чем желтая лента полицейских у магглов.
Два аврора с поднятыми палочками вбежали в кабинет, готовые к нападению. Гарри не терял времени.
— Доброе утро, офицеры. Вот что здесь произошло. Не могли бы вы воспользоваться Отталкивающими чарами и закрыть за собой дверь? Ни одно слово не должно стать достоянием публики. Я даже боролся с искушением вызвать Невыразимцев, но это бы лишь вызвало еще большее подозрение.
Он говорил очень тихо, чтобы в коридоре не было слышно. Он заметил, что оба парня были очень молоды для авроров. Меньше чем на пять лет старше него, может быть. Гарри предположил, что эти ребята еще обучаются, и что им велено патрулировать здание министерства, которое было более защищенным, несмотря на то, что произошло здесь в конце прошлого учебного года. Эти парни оказались впечатлительными, они тут же бросились выполнять его приказ. На всякий случай он показал им свое кольцо рыцаря. Они встали прямо и почти отдали ему честь. Гарри едва удержался от смеха или от закатывания глаз. В конце концов, это действительно было знаком, внушающим уважение.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: