Би ДЖЕЙМС - СЛЕЗЫ НА ЛЕПЕСТКАХ РОЗ
- Название:СЛЕЗЫ НА ЛЕПЕСТКАХ РОЗ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Би ДЖЕЙМС - СЛЕЗЫ НА ЛЕПЕСТКАХ РОЗ краткое содержание
СЛЕЗЫ НА ЛЕПЕСТКАХ РОЗ - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Патрик взял ее за руку, и Джордана потянулась к нему. Бережно поддерживая ее, Патрик по дороге в спальню вспомнил о саде.
У Джорданы должны быть цветы.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
– Ничего невозможного. – Сунув трубку между ухом и плечом, Патрик развернулся на кресле от окна к столу. Желтым карандашом он заключил в круг названия на листке перед ним. – Не помню, чтобы я спрашивал о цене.
На пороге кабинета появился Рейф. Обнаружив, что Патрик занят, он вернулся было назад, но Патрик жестом попросил его задержаться.
– При чем тут ваше расписание, – продолжал разговор Патрик. – Либо вы можете сделать эту работу, либо нет. Тогда найдутся другие, мистер Осака, которые смогут. – Желтый карандаш покатился по столу. У меня есть деньги, очень много, мистер Осака.
Рискованное признание, заставившее подняться брови Рейфа. Он устроился в кресле и прислушался к разговору, не скрывая своего изумления.
– Вы сделаете вот что, мистер Осака, – отправитесь сами, вместо того чтобы ждать доставки… Вот-вот, сами. У вас есть список, тот, что я вам передал?
Розы и плющ. Поздние гардении. К концу недели.
Должно быть исполнено.
– Ну-ну, – произнес Рейф, когда трубка грохнула о телефон. – Какого черта ты вытворяешь, Патрик?
– Черт тут ни при чем. Разбиваю сад.
– Для Джорданы?
– Нет, – язвительно выпалил Патрик, – ради собственного развлечения. – Метнув на друга взгляд, он добавил:
– Ну конечно, для Джорданы.
– С мистером Осаки.
– Осакой.
– Плевать. – Рейф пожал плечами. – Что происходит?
– Долгая история.
– У нас есть пять минут. Большинство самых долгих историй можно сжать до этих пределов.
Закончив рассказ, Патрик понял, что уложился в меньший срок.
– Итак, Джордана пока остается здесь. – Усмешка Рейфа растаяла. – А что думает несравненная Рэнди по поводу твоих планов проводить уикенды с Джорданой в Атланте?
– Она не пришла к определенному выводу – то ли меня расцеловать, то ли вырвать из моей груди сердце, – но согласилась помочь декоратору в восстановлении дома Даниэлей.
– Пока ты занимаешься садом.
– Вместе с мистером Осакой.
– Джордана ни о чем не знает?
– О доме и саде? Нет. О том, что я намерен стать частью ее жизни? Да.
– Это особый случай, Патрик. – Рейф произнес эти слова очень тихо. – Она не вписывается ни в какие шаблоны. Да и в твои планы на будущее тоже, должен добавить. Джордана вовсе не та пухленькая куропаточка, с которой ты намеревался осесть у домашнего очага. Которая должна была стать матерью твоих детей. Которая бы изнывала от скуки во время твоих шалостей на стороне. У тебя же своеобразный кодекс семейной жизни.
– Да, своеобразный. Мои планы на будущее не изменились.
Не должны измениться. Обширным владениям в Шотландии нужны наследники. Больше всего на свете его отец любил свою жену и свою землю. Патрик мечтал сохранить шотландские поместья в целости.
– Но если бы ты полюбил по-настоящему…
– Нет.
Рейф не стал спорить. Бесполезно.
– Что ж, пока что Джордана с тобой.
– Да, пока что…, пока я не смогу выбросить ее из головы, – бросил в ответ Патрик, положив конец разговору. – Полагаю, ты пришел по делу?
– Я получил информацию, которую ты просил, – о финансовом положении Джорданы, и в частности о ее фирме "Полет".
– Ну и?…
Рейф взглянул в свои записи.
– Частная компания. Весь капитал поделен между Джорданой и Рэнди, часть отписана Кэсси. Окупается, но не приносит дохода. Заработанные средства возвращаются туда же.
– Возможности?
– Хорошие. – Рейф сунул записи в карман. – Если бы кто-то захотел их развить. Но все компаньоны, похоже, довольствуются настоящим положением дел.
– Фирма не представляет для Джорданы финансовой угрозы?
– Совсем наоборот. Даже если она вложит туда все заработанные съемками средства, все равно угрозы не будет. Генри Даниэль обеспечил своей бедной девочке более чем спокойную жизнь. Старой курице, из-за которой ты так нервничал, повезло куда меньше.
Патрик был удивлен.
– Что ты имеешь в виду?
– Джон Даниэль обошел в завещании жену, оставив все своему сыну, Генри, а сын оставил все состояние своей дочери, Джордане.
– Так, значит, Эмма Даниэль существует только за счет щедрости внучки. Слава богу, Джордана находится вне пределов досягаемости более чем сомнительного милосердия Эммы. А старая ведьма не заграбастает Джорданины денежки?
– Ни-ни. Она уже пыталась. Не сработало.
– Вот в этом-то я и хотел убедиться. Спасибо.
– Все это факты общеизвестные в определенной среде. Фокус в том, чтобы туда пробраться. Все в порядке. Джордана в полной безопасности. – Он швырнул на стол пачку бумаг. – Отчет об издательском доме Бриггса. Выглядит многообещающе.
Патрик пролистал документы.
– Здорово мы сработали в тот день, когда добились этого.
В тот день, когда он впервые увидел Джордану.
– Лондонская сделка – не хуже, – заметил Рейф. – Если только мы ее протолкнем.
– Протолкнем непременно. – Патрик взглянул на часы. – Через час улетаю в Лондон.
– И когда вернешься?
– К концу недели.
– Надеешься управиться за три дня?
– Сделаю главное, а остальное можно завершить отсюда по телефону.
– А здесь ты сколько пробудешь, Патрик? Ты же собирался наведаться в Шотландию.
– Шотландия может подождать.
– Шотландия может подождать? С каких это пор?
– С тех пор, как появилась Джордана.
– Понятно.
– И что же тебе понятно?
– Что, несмотря на все твои запирательства, на сей раз ты влюбился по-настоящему.
– Просто разные подходы к разным женщинам, Рейф. Тебе это известно не хуже, чем мне. Бриллианты для таких, как Маив. Цветы – для Джорданы. Нюансы. Вот и вся разница.
– Сомневаюсь, что она примет твои нюансы. Скорее даже уверен, что нет. – - Ты ошибаешься. Джордана сама мне сказала, что в темноте она ни чем не отличается от других женщин. Она хочет быть как все.
– А ты – ты этого хочешь, Патрик?
– А почему бы и нет?
– Потому что тебя "как все" не устраивает.
Патрик поднялся и взял в руку дипломат.
– Мне пора, а то опоздаю на самолет. – Прошагал через всю комнату и остановился у двери. – Повторяю, друг мой, собственные слова Джорданы: все женщины в темноте одинаковы.
– Тебе здорово удается роль негодяя.
– Кто сказал, что это роль? – Насмешливо отсалютовав, он шагнул за порог.
– Мистер Куртни? – Совсем молоденький клерк боязливо замер у самой двери, озадаченный не на шутку. – На третьей линии мистер Осаки.
– Осака, Ричард, – машинально поправил Рейф.
– Да, сэр. Он очень волнуется из-за сада и недельного срока. Хочет поговорить с мистером Маккэлемом по поводу каких-то "шестичасников".
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: