Артур Байрунас - Восемь лепестков розы
- Название:Восемь лепестков розы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- ISBN:978-5-532-93794-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артур Байрунас - Восемь лепестков розы краткое содержание
Восемь лепестков розы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Артур Байрунас
Восемь лепестков розы
Восемь лепестков розы
Драматический калейдоскоп
Пролог
Появляется очень изысканный господин с детским калейдоскопом в руке и весьма похожий на Мольера. По-видимому, он самый и есть.
Господин, похожий на Мольера . Встряхнешь калейдоскоп, и его стёклышки каждый раз лягут новым узором. А стёклышки ведь подсчитаны, и краски известны, но каждый раз всё новое и новое… Так и с любовью. Всё вроде про неё понятно, но придёт она, и сквозь всё это известное совсем неожиданная картинка проглянет. Да… Любовь… Цветок красивый и желанный, но опасный: можно и пораниться…
И эта затея родилась по любви. По большой любви к цветку, имя которого – Театр. С ним возможно многое, даже чудо – убитые поднимаются, расставшиеся встречаются и злодеи в конце улыбаются простодушно…
ИСПАНСКАЯ ИСТОРИЯ
Очень испанская средневековая улочка. Появляются двое. Дерутся на шпагах, закалывают друг друга и умирают. Следом – другая пара. Происходит то же самое. И ещё одна. Всё повторяется. И, наконец, кавалер и дама.
Кавалер ( стремительно ). Это надо остановить. Как подло! Как подло!!
Дама . Негодный, ты не ценишь, что достаётся тебе даром! Видишь теперь, как дорого стоит моя благосклонность!
Кавалер . О, как же ты коварна и бессердечна! Хорошо, что ты сама же и открыла мне глаза. Я заблуждался бы и дальше!
Дама . Если ты не перестанешь ныть, то и сам останешься с носом. Ты начинаешь меня разочаровывать.
Кавалер . Замолчи! Я больше не вынесу твоего голоса. Иначе я проткну тебя, как пустой мешок!
Дама . Полегче, хлюпик. Боюсь, твой мягкий клинок уже ничто не проткнёт! ( Кавалер зеленеет, цепенеет и застывает как статуя .) Посмотрите, люди, на это жалкое подобие обезьяны!
Отовсюду появляются какие-то люди, наверняка сеньоры и сеньориты, проживающие в ближайших домах. С ними, похоже, явился полюбопытствовать и муж Дамы.
Внезапно возникает снова пара дуэлянтов.
Пара ( чинно кланяясь Даме, со вздохом ). О, донна Релея! ( И, почтительно, её супругу .) О, донн Бальтазар!
Донн Бальтазар. Да, да, сеньоры, конечно. Только, если можно, быстрее. У нас тут неотложное дело.
Пара ожесточённо дерётся и, истекая кровью, быстро умирает. Собравшиеся господа весьма незаинтересованно следят за поединком, как бы пережидая неизбежное и скучное зрелище.
Донна Релея . Сеньоры и сеньориты, и вы, дорогой супруг! Спасибо, что пришли на мой зов, оставив свои важные дела, и не поскупились толикой времени для столь незначительной особы, как я.
Первая сеньора . Что вы, дорогая! Милая, вы здесь лучшая из лучших, самая благородная кровь. Спасибо, что вы, возвышенная донна Релея, не забыли недостойных нас за своими великими делами. Я думаю, все согласятся со мной.
Все . Да!
Донна Релея . Но оставим, благородные сеньоры и сеньориты, наши любезности, как бы ни были они сладостны, и перейдём к горьким земным и прозаическим делам.
Все . Да! Да! Дорогая соседка, мы слушаем.
Донна Релея ( указывая на застывшего кавалера ). Все вы видите перед собой выродившуюся личину некогда мужской особи. Это мерзкий и ничтожный, как бы выразиться точнее, шут и макака, соизволил высказаться.
Первый сеньор . Прекрасная соседка! Если вам трудно всё случившееся пересказывать и так мучить себя из-за безродного и глупого ничтожества, позвольте я вмиг избавлю вас и всех присутствующих от этого знойного гнойника.
Донна Релея . Я благодарна вам, дорогой сеньор! Я всегда знала, что есть у меня верные и сочувствующие мне друзья, на которых в любой тяжёлый час не страшно положиться. Но устранить так просто это нельзя, иначе его зараза и дальше будет распространяться, как чума. Я пригласила вас, мои – и я в это верю – единомышленники, для суда!
Второй Сеньор . Уважаемая благородная донна Релея! Даже и этому, позорящему дело рук Божьих, нужен защитник, так как я смутно различаю, что и он был когда-то из дворян. Иначе, боюсь, нас могут неправильно понять.
Донна Релея . Я хочу, чтобы суд был справедливым, праведным и беспристрастным. Ни в коем случае я не собираюсь вершить неправое дело. Я принимаю ваше предложение, любезный сосед, и назначаю адвокатом своего мудрого и рассудительного супруга. Которого, я думаю, знают все присутствующие как честного и опытного человека, коему нечего скрывать от посторонних глаз. Ни одной пылинки не прилипло к его чести.
Все . Да, мы согласны, милейшая соседушка! Начинай!
Донна Релея . Встань, уважаемый мой супруг, около обвиняемого и защищай его в силу всей своей страсти и всего своего разумения.
Дон Бальтазар . Как угодно вам, моя дорогая!
Донна Релея . Итак, этот негодный и несчастный, да, и в то же время несчастный…
Вторая Сеньора. О да! Он так несчастен, так несчастен! У него такие грустные глазки. Они такие красненькие и припухшие. Ему, наверное, очень неудобно стоять. Лучше б его положить.
Донна Релея . Нет, моя дорогая, это исключено. Лежать в суде?! Это будет последней каплей в океане его мерзостей. И тогда никакой надежды ему уже не ждать на хоть какое-то оправдание.
Вторая Сеньора . Вы правы, ваша честь. Я глубоко заблуждалась. Так будет лучше. Продолжайте и извините меня.
Донна Релея . Повторяюсь: итак, этот негодный и несчастный. Несчастный…
Первая сеньора . Ох, и вправду он несчастный! Как-то страшно даже… Может, отнести его куда подальше? А то детки из окон увидят – хлопот не оберёшься. А самые малые перепугаются ещё до смерти. А ну его, если… а? Куда-нибудь… а? На соседнюю улицу если? Как?
Все . А что, неплохо! Да! Да! Да! Точно! Точно!
Донна Релея . Подождите… Подождите! Что же вы! Дайте же…
Дон Бальтазар . Я думаю так…
Кавалер ( внезапно вываливаясь из столбняка ). О-о-о-о-а-а-а… Я всё слышал! Всё слышал!!! Всё слышал!!! Всё слышал!!! Месть! Месть! Месть! ( Закалывает всех врозь и пачками и, оживлённо жестикулируя, удаляется. )
Снова возникает «пара» – дерётся и умирает.
ВОСТОЧНАЯ ИСТОРИЯ
Очень восточный вид. Уютно расположились: Шах Сулейман Шехерезад (тощий) и Султан Ислам Ибрагим (тучный), и заедают верблюжье молоко сыром.
Шах . Хороший был день, да?
Султан . Красиво очень говоришь. Очень хороший был день. Мудрый ты.
Шах . Я продал весь свой товар и ещё завтра продам. Всё продам! Завтра тоже будет хороший день!
Султан . Словно мёдом льёшь! Благословен будь твой вдох и выдох, святой и мудрый человек! Да ниспошлют тебе небеса благоденствие и здоровье!
Шах . Ты тоже всё продал. Всё будет хорошо. Завтра тоже продашь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: