Toni Morrison - Song of Solomon
- Название:Song of Solomon
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Toni Morrison - Song of Solomon краткое содержание
Song of Solomon - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Contents
Title Page
Dedication
Epigraph
Foreword
Part I
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Part II
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
About the Author
Also by Toni Morrison
Also by Toni Morrison
Acclaim for Toni Morrison’s
Copyright
Daddy
The fathers may soar
And the children may know their names
Foreword
I have long despised artists’ chatter about muses—“voices” that speak to them and enable a vision, the source of which they could not otherwise name. I thought of muses as inventions to protect one’s insight, to avoid questions like “Where do your ideas come from?” Or to escape inquiry into the fuzzy area between autobiography and fiction. I regarded the “mystery” of creativity as a shield erected by artists to avoid articulating, analyzing, or even knowing the details of their creative process—for fear it would fade away.
Writing Song of Solomon destroyed all that. I had no access to what I planned to write about until my father died. In the unmanageable sadness that followed, there was none of the sibling wrangling, guilt or missed opportunities, or fights for this or that memento. Each of his four children was convinced that he loved her or him best. He had sacrificed greatly for one, risking his house and his job; he took another to baseball games over whole summers where they lay in the grass listening to a portable radio, talking, evaluating the players on the field. In the company of one, his firstborn, he always beamed and preferred her cooking over everyone else’s, including his wife’s. He carried a letter from me in his coat pocket for years and years, and drove through blinding snow-storms to help me. Most important, he talked to each of us in language cut to our different understandings. He had a flattering view of me as someone interesting, capable, witty, smart, high-spirited. I did not share that view of myself, and wondered why he held it. But it was the death of that girl—the one who lived in his head—that I mourned when he died. Even more than I mourned him, I suffered the loss of the person he thought I was. I think it was because I felt closer to him than to myself that, after his death, I deliberately sought his advice for writing the novel that continued to elude me. “What are the men you have known really like?”
He answered.
Whatever it is called—muse, insight, inspiration, “the dark finger that guides,” “bright angel”—it exists and, in many forms, I have trusted it ever since.
The challenge of Song of Solomon was to manage what was for me a radical shift in imagination from a female locus to a male one. To get out of the house, to de-domesticate the landscape that had so far been the site of my work. To travel. To fly. In such an overtly, stereotypically male narrative, I thought that straightforward chronology would be more suitable than the kind of play with sequence and time I had employed in my previous novels. A journey, then, with the accomplishment of flight, the triumphant end of a trip through earth, to its surface, on into water, and finally into air. All very saga-like. Old-school heroic, but with other meanings. Opening the novel with the suicidal leap of the insurance agent, ending it with the protagonist’s confrontational soar into danger, was meant to enclose the mystical but problematic one taken by the Solomon of the title.
I have written, elsewhere and at some length, details of how certain sentences get written and the work I hope they do. Let me extrapolate an example here.
“The North Carolina Mutual Life Insurance agent promised to fly from Mercy to the other side of Lake Superior at 3:00.”
This declarative sentence is designed to mock a journalistic style. With a minor alteration it could be the opening of an item in a small town newspaper. It has the tone of an everyday event of minimal local interest, yet I wanted it to contain important signs and crucial information. The name of the insurance company is that of a well-known black-owned company dependent on black clients, and in its corporate name are “life” and “mutual.” The sentence starts with “North Carolina” and closes with “Lake Superior”—geographical locations that suggest a journey from south to north—a direction common for black immigration and in the literature about it, but which is reversed here since the protagonist has to go south to mature. Two other words of significance are “fly” and “mercy.” Both terms are central to the narrative: flight as escape or confrontation; mercy the unspoken wish of the novel’s population. Some grant it; some despise it; one makes it the sole cry of her extemporaneous sermon upon the death of her granddaughter. Mercy touches, turns, and returns to Guitar at the end of the book, and moves him to make it his own final gift to his former friend. Mercy is what one wishes for Hagar; what is unavailable to and unsought by Macon Dead, senior; what his wife learns to demand from him, and what the townsfolk believe can never come from the white world, as is signified by the inversion of the name of the hospital from Mercy to “No-Mercy.” But the sentence turns, as all sentences do, on its verb. “Promise.” The insurance agent does not declare, announce, or threaten his act; he promises, as though a contract is being executed between himself and others. He hopes his flight, like that of the character in the title, toward asylum (Canada, or freedom, or the company of the welcoming dead), or home, is interpreted as a radical gesture demanding change, an alternative way, a cessation of things as they are. He does not want it understood as a simple desperate act, the end of a fruitless life, a life without examination, but as a deep commitment to his people. And in their response to his decision there is a tenderness, some contrition, and mounting respect (“They didn’t know he had it in him”), an awareness that his suicide enclosed, rather than repudiated them. The note he leaves asks for forgiveness. It is tacked on his door as a modest invitation to who-ever might pass by.
Of the flights in the novel, Solomon’s is the most magical, the most theatrical, and, for Milkman, the most satisfying. Unlike most mythical flights, which clearly imply triumph, in the attempt if not the success, Solomon’s escape, the insurance man’s jump, and Milkman’s leap are ambiguous, disturbing. Solomon’s escape from slavery is also the abandonment of his family; the insurance man leaves a message saying his suicide is a gesture of love, but guilt and despair also inform his decision. Milkman believes he is risking his life in return for Pilate’s, yet he knows his enemy has disarmed himself. These flights, these erstwhile heroics, are viewed rather differently by the women left behind. Both the quotation and the song of the title fairly shout that different understanding. To praise a woman whose attention was focused solely on family and domestic responsibilities, Milkman summons a conundrum: that without ever leaving the ground she could fly. My father laughed.
Part I
Chapter 1
The North Carolina Mutual Life Insurance agent promised to fly from Mercy to the other side of Lake Superior at three o’clock. Two days before the event was to take place he tacked a note on the door of his little yellow house:
At 3:00 p.m. on Wednesday the 18th of February, 1931, I will take off from Mercy and fly away on my own wings. Please forgive me. I loved you all.
(signed) Robert Smith,
Ins. agent
Mr. Smith didn’t draw as big a crowd as Lindbergh had four years earlier—not more than forty or fifty people showed up—because it was already eleven o’clock in the morning, on the very Wednesday he had chosen for his flight, before anybody read the note. At that time of day, during the middle of the week, word-of-mouth news just lumbered along. Children were in school; men were at work; and most of the women were fastening their corsets and getting ready to go see what tails or entrails the butcher might be giving away. Only the unemployed, the self-employed, and the very young were available—deliberately available because they’d heard about it, or accidentally available because they happened to be walking at that exact moment in the shore end of Not Doctor Street, a name the post office did not recognize. Town maps registered the street as Mains Avenue, but the only colored doctor in the city had lived and died on that street, and when he moved there in 1896 his patients took to calling the street, which none of them lived in or near, Doctor Street. Later, when other Negroes moved there, and when the postal service became a popular means of transferring messages among them, envelopes from Louisiana, Virginia, Alabama, and Georgia began to arrive addressed to people at house numbers on Doctor Street. The post office workers returned these envelopes or passed them on to the Dead Letter Office. Then in 1918, when colored men were being drafted, a few gave their address at the recruitment office as Doctor Street. In that way, the name acquired a quasi-official status. But not for long. Some of the city legislators, whose concern for appropriate names and the maintenance of the city’s landmarks was the principal part of their political life, saw to it that “Doctor Street” was never used in any official capacity. And since they knew that only Southside residents kept it up, they had notices posted in the stores, barbershops, and restaurants in that part of the city saying that the avenue running northerly and southerly from Shore Road fronting the lake to the junction of routes 6 and 2 leading to Pennsylvania, and also running parallel to and between Rutherford Avenue and Broadway, had always been and would always be known as Mains Avenue and not Doctor Street.
It was a genuinely clarifying public notice because it gave Southside residents a way to keep their memories alive and please the city legislators as well. They called it Not Doctor Street, and were inclined to call the charity hospital at its northern end No Mercy Hospital since it was 1931, on the day following Mr. Smith’s leap from its cupola, before the first colored expectant mother was allowed to give birth inside its wards and not on its steps. The reason for the hospital’s generosity to that particular woman was not the fact that she was the only child of this Negro doctor, for during his entire professional life he had never been granted hospital privileges and only two of his patients were ever admitted to Mercy, both white. Besides, the doctor had been dead a long time by 1931. It must have been Mr. Smith’s leap from the roof over their heads that made them admit her. In any case, whether or not the little insurance agent’s conviction that he could fly contributed to the place of her delivery, it certainly contributed to its time.
When the dead doctor’s daughter saw Mr. Smith emerge as promptly as he had promised from behind the cupola, his wide blue silk wings curved forward around his chest, she dropped her covered peck basket, spilling red velvet rose petals. The wind blew them about, up, down, and into small mounds of snow. Her half-grown daughters scrambled about trying to catch them, while their mother moaned and held the underside of her stomach. The rose-petal scramble got a lot of attention, but the pregnant lady’s moans did not. Everyone knew the girls had spent hour after hour tracing, cutting, and stitching the costly velvet, and that Gerhardt’s Department Store would be quick to reject any that were soiled.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: