Unknown - o b66a520edd053b25
- Название:o b66a520edd053b25
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Unknown - o b66a520edd053b25 краткое содержание
o b66a520edd053b25 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
проводилась только на половине территории
стране.
Я не произнёс ни слова вслух, но про себя
хорошенько высказался. Это было ещё одним
Мультиязыковой проект Ильи Франка www
. f ranklang . r u
41
ярким свидетельством того, что о реальной
ценности книги Гранта ребята Сенчери имели
понятия не больше, чем дети малые.
Ко времени написания этих строк (25 мая 1885
г.) мы не рекламировали книгу никоим образом
– не истратили на рекламу ни доллара – даже не
подавали объявления ни посредством листовок,
ни как-то ещё, о том, что мы готовы к приёму
заявок от книготорговцев. И, невзирая на всё
это, у нас уже заказов bona fide /прим. пер. лат.
«по своей воле», без всякого навязывания/ на
100 тыс. двухтомников (то есть 200 тыс.
однотомников), и эти заказы поступили от
людей, которые взяли на себя обязательство
принять партию книг и оплатить её и которые,
к тому же, предоставили нам самые
достоверные доказательства своих финансовых
возможностей относительно выполнения
подписанных ими контрактов. Территория,
охваченная указанными заказчиками,
составляет лишь около четверти площади
Северных штатов. Кроме того, у нас на
рассмотрении ещё заявки на 50 тыс.
двухтомников и, хоть мы и уверены в
способностях и энергичности этих заказчиков,
Мультиязыковой проект Ильи Франка www
. f ranklang . r u
42
мы не отдаём им заказы по той лишь причине,
что пока что не вполне удовлетворены их
финансовой состоятельностью.
После того, как стало известно, что книга
Гранта попала в мои руки, две газеты - одна
нью-йоркская Уорлд и одна бостонская
(кажется Гералд ) – тут же опубликовали эту
новость и в обоих случаях была занята такая
позиция, что посредством некой изощрённой
незримой ловкости рук и беспардонно
воспользовавшись святой простотой ребят из
Сенчери , я увёл их книгу – книгу, которую они
имели право считать их собственностью,
поскольку условия её издания были обоюдно
согласованы и Грант был готов к подписанию
соответствующего контракта, как тут вдруг в
дело незванно встрял я.
Оба эти газетные сообщения не
соответствовали действительности, хотя
сообщение бостонской газеты считалось
достаточно правдивым по той причине, что оно
было составлено сестрой м-ра Гилдера,
редактора Сенчери , в результате чего на
страницах газеты был устроен тщательный
разбор моих неправедных маневров, и никому,
Мультиязыковой проект Ильи Франка www
. f ranklang . r u
43
похоже, не хватило ума смекнуть, что если
книгу Гранта урвал один какой-то пройдоха, то
это лишь значило, что он не дал сделать этого
другому пройдохе, поскольку в статье
бостонской газеты об условиях Сенчери прямо
говорилось как о 10-процентном роялти . Ни
одна живая душа не заметила и не обсудила
этой детали. Все как один слепо уверовали в то, что условие о 10-процентном роялти в едва не
подписанном Грантом контракте не имело
ничего общего с надувательством.
Я давно взял за правило не мешать газетам
писать обо мне и моих делах столько
дезинформации сколько душа пожелает, а
посему я не желал ни оспаривать публикации
этих газет, ни излагать свою версию данного
дела каким бы то ни было способом.
Однако один репортёр (по наущению одного из
редакторов газеты Курант ) явился в наш дом в
Хартфорде узнать мою версию для освещения
её в сообщениях Ассошиэйтед Пресс . Я
надиктовал краткое сообщение, опровергающее
информацию газеты Уорлд об охлаждении
отношений между Грантом и Сенчери , в
Мультиязыковой проект Ильи Франка www
. f ranklang . r u
44
результате чего последние якобы больше не
будут издавать статьи первого несмотря на их
широкомасштабную рекламу. Я пояснил в
своём сообщении, что никакого охлаждения
отношений, как и почвы для него, не было; что
подряд на издание книги был открыт для всех
конкурентов; что я подал своё предложение
вместе с просьбой к Гранту уведомить
остальных претендентов о предложенных мною
условиях, чтобы он подобным образом мог
выбрать для него наивыгоднейшие; что
впоследствии я получил этот подряд, но
совершенно без использования нечистых или
подковерных средств. Сообщение моё было
кратким, лаконичным и не содержащим ничего
оскорбительного.
Оно было передано телеграфом в штаб-
квартиру Ассошиэйтед Пресс в Нью-Йорке,
однако этим концерном опубликовано не было.
Я справился, почему и мне ответили, что,
несмотря на то, что данное сообщение
представляет большой общественный интерес,
оно всё же так или иначе послужило бы
рекламой для книги – до этого я бы сам не
додумался. А ещё мне намекнули, что имей я
среди персонала Ассошиэйтед Пресс
Мультиязыковой проект Ильи Франка www
. f ranklang . r u
45
знакомство, то за умеренную взятку мою
заметку можно было бы распространить по
всей стране. Неужто это правда. Неужели в
таком огромном и солидном концерне
способны на такое.
Продиктовано в 1885 г.
Мультиязыковой проект Ильи Франка www
. f ranklang . r u
46
Интервал:
Закладка: