Radclyffe - Забытая мелодия любви
- Название:Забытая мелодия любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Radclyffe - Забытая мелодия любви краткое содержание
Историю любви Анны и Грэм.
Забытая мелодия любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Когда солнце взошло высоко над ними, Грэм остановилась, чтобы закатать рукава. Она отклонилась назад, и Анна вдруг увидела ее лицо.
“Грэм, - позвала Анна, - повернись ко мне”.
Грэм удивленно повернулась.
“Черт. Ты обгорела!” - испуганно воскликнула Анна. Она не подумала о том, что солнце очень яркое, но потом вспомнила, что Грэм была такой бледной отчасти потому, что редко бывала на улице днем. Она гуляла в основном по ночам. Только в последнее время она стала иногда выходить днем.
Анна взяла защитный крем и положила возле Грэм.
“Нанеси его на лицо и руки”.
“Ты уверена?” - неохотно спросила Грэм.
“Конечно, уверена! - воскликнула Анна, злясь на собственную беспечность. - Ты бы видела, какая ты красная! - Как только она это сказала, ей захотелось взять слова обратно. - Боже! Прости!”
Грэм открыла тюбик. “Не красная. Я знаю, как я выгляжу, когда сгораю”.
Анна подумала, что с таким цветом лица она выглядит еще изумительнее.
“Пока все не так плохо, но если станет хуже, боюсь, Хэлен меня убьет”.
“Так лучше?” - спросила Грэм, намазывая лицо и руки кремом. Она повернула лицо к Анне, чтобы та проверила. Ее волосы были растрепанными и небрежно падали на лоб. Солнце осветило золотом черты ее лица, создавая контраст с богатой чернотой ее волос и глаз. Она была великолепна, и когда Анна посмотрела на нее, у нее внутри что-то перевернулось. Она задрожала, но, не желая этого показывать, потянулась за тюбиком.
“Давай его мне”, - хрипло сказала она. Она намазала кремом подбородок и шею Грэм. “Ты пропустила немного”, - мягко сказала она, нежно касаясь ее лица.
Грэм едва сдержалась, чтобы не отдернуть руку. Анна почувствовала ее дискомфорт, ей было непонятно, почему. Была тому причиной ее слепота или что-то другое?
“Спасибо”, - серьезно сказала Грэм, когда Анна убрала руку. Прикосновение Анны к ее лицу испугало Грэм. Даже Хэлен редко к ней прикасалась, и Грэм не думала, что ей это нужно. Она не чувствовала потребность в контакте с чем-то кроме клавиш фортепиано. Но у нее перехватило дыхание от ощущения пальцев Анны на ее лице.Она отчаянно пыталась контролировать выражение лица и не задрожать.
“Пожалуйста”, - ответила Анна, отстраняясь. Она не могла забыть взгляд Грэм, когда так невинно к ней прикоснулась. Это было похоже на страх.
“Грэм! - воскликнула Хэлен, когда Грэм вошла в кухню. - О боже! Ты упала? Тебе больно?”
“Все в порядке, а что?” - удивленно ответила Грэм. Она была не просто в порядке, на самом деле она чувствовала воодушевление.
“У тебя грязь на лице, а рубашка - еще то зрелище!”
Грэм очень внимательно относилась к одежде, и Хэлен не могла припомнить, чтобы она когда-либо видела ее в грязных брюках.
Грэм нахмурилась. “Я помогала Анне в огороде. Я выгляжу очень ужасно?”
Когда удивление Хэлен прошло, она радостно рассмеялась. Да благословит Анну за это бог!
“Боюсь, тебе бы не понравилось. Ты растрепана”.
Грэм поставила стакан, который собиралась наполнить. “Пойду в душ”, - сухо сказала она. Она вышла с таким достоинством, с каким только могла. Хэлен посмотрела ей вслед, слезы наворачивались на ее глаза.
Менее, чем через неделю, Грэм удивил стук в дверь ее комнаты. Хэлен никогда не беспокоила ее, когда она была там. Она встала со стула перед открытым окном и крикнула: “Да?”
“Грэм, это Анна. У меня есть кое-что для тебя”.
Грэм открыла дверь, чтобы впустить ее, ее лицо вопросительно. Вместо объяснений Анна дала ей в руки пакет.
“Это тебе”, - сказала она, вдруг смутившись. Когда эта идея только пришла ей в голову, она казалась блестящей. А теперь, когда перед ней стояла Грэм, как всегда неприступная, она засомневалась.
Грэм пригласила ее войти с привычной вежливостью.
“Пожалуйста, садись”.
Анна осмотрелась, удивленная богатством убранства комнаты Грэм. Все, начиная от высокой кровати с пологом на четырёх столбиках до изысканно украшенных шкафов и антикварных гардеробов говорило о культурной изощренности. Грэм производила такое строгое впечатление, что Анне пришлось напомнить себе, что Грэм выросла и была частью самых сливок богатого общества. Единственным видимым пережитком этого богатого мира был ее вкус в одежде.
Анна смотрела, как Грэм аккуратно открывает пакет. Грэм стояла у кровати, тщательно исследуя каждую деталь, выражение ее лица становилось все более озадаченным. Она ничего не говорила, пока аккуратно распаковывала странный подарок. Наконец она повернулась к Анне, удивленно подняв одну бровь.
“И что это?” - спросила она.
Анна глубоко вздохнула.
“Две пары джинсов, три синие хлопковые рубашки, шесть белых футболок, носки и пара рабочих ботинок “Тимберлайн”.
“Интересно, - заметила Грэм, стараясь говорить ровным голосом. - И зачем?”
“Ты не можешь работать в огороде в костюме с Савил-Роу и в итальянских мокасинах. Это преступление”, - заявила Анна. Она не упомянула о том, что для Грэм опасным было ходить в такой обуви к утесу с его скользкими склонами.
“Я никогда в жизни не носила синие джинсы”, - единственное, что смогла сказать Грэм. Никто раньше не набирался смелости, чтобы комментировать ее одежду. На самом деле такая попытка могла бы спровоцировать самый грубый ответ. А то, что Анна взяла на себя смелость самой купить ей одежду, поразило ее.
“Они черные, - заметила Анна. - Я решила, они тебе больше понравятся”.
“А как ты выбрала размер?” - спросила Грэм, все еще удивленная. Анна была одной из немногих людей, которые, казалось, ее не боялись. Еще одной была Кристина, но с ней было совсем иначе.
“Я выяснила твои размеры, - объяснила Анна. - Позвонила твоему портному”.
Грэм не могла скрыть удивления. “Ты позвонила Максу Файнермеру спросить о джинсах? И что же он сказал?”
Анна улыбнулась, вспоминая.
“Он сказал мне больше, чем мне нужно было знать о длине твоих рук, росте и объеме талии. Я долго убеждала его в том, что ему не нужно шить джинсы, но он настоял на том, что шьет все твои вещи. Он очарователен”. Она не упомянула о том, что он, несомненно, восхищался Грэм, и интересовался, когда он понадобится, чтобы сшить новый костюм.Он объяснил, что ее брюки определенной длины, чтобы легко нажимать на педаль фортепиано, и поскольку у Грэм очень длинные руки, рукава рубашек нужно шить длиннее. Также портной сказал, что важно, чтобы ничто не мешало ей прикасаться к клавишам. Его восхищение Грэм не исчезло после того, как она стала вести уединенную жизнь. Анна поняла, что Грэм производила колоссальное впечатление на всех, с кем пересекалась.
Пока Анна говорила, Грэм мягко улыбалась, одной рукой поглаживая манжет своей ирландской льняной рубашки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: