Ника Батхен - Дары Кандары
- Название:Дары Кандары
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ника Батхен - Дары Кандары краткое содержание
Дары Кандары - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
полуприкрытые снегом. Смертная тишина, покой разрушения, бренная ветхость – если б ангелы-душеводы
опускались на Землю, лучшего дома им бы не приискать. И ни единой души вокруг – ни птички, ни деревца
ни мышиного следа – только снег и руины. «Всё умирает однажды» подумала Тильда и зябко вздрогнула.
«Дерево станет дровами, зверь – падалью или мясом, я и муж и дети и дети моих детей – склизкой плотью в
холщовых мешках. И чудеса тоже смертны».
– Какой ты была, Кандара? – в тишине голос Тильды прозвучал неожиданно громко.
Воздух дрогнул. И на мгновение над руинами взлетели островерхие башни, заиграли сотнями
огоньков разноцветные стекла витражей, раскрылись кованые ворота с единорогами на створках, хором
скрипок взметнулась музыка. Бой Цветов, танец с факелами, любимый у матери, когда та была молода…
Иллюзию сдуло резким порывом ветра. Цепляясь за камни, осторожно обходя осыпи, Тильда
поднялась наверх – ей хотелось увидеть замок вблизи. Она нашла мусор, мусор и мусор. Кучи хлама,
обрывки облезлых обоев, остовы мебели, всякую дрянь, которую сохранил стылый воздух. Неровные
остатки стен, уходящие в никуда винтовые ажурные лестницы, контуры залов и маленьких комнатушек.
Ветер гулял по камням, завывал в щелях, скрипели чудом уцелевшие двери. Закатный свет придавал
развалинам вид догорающих, словно страшный пожар ещё не затих. Скоро стемнеет… Тильда задумалась о
ночлеге – оставаться ли среди руин или спуститься вниз, к бесснежным пустошам? В стенах по крайней
мере есть защита от ветра и можно развести огонь. Быстрым шагом Тильда обошла остов здания, выискивая
местечко поуютнее.
Угловая комнатушка первого этажа с видом на облака уцелела почти целиком – и пол и все четыре
стены. Только дверь отлетела и в потолке была дырка. Зато внутри кто-то щедрый (не иначе такой же
любопытный бродяга) оставил охапку соломы и старое одеяло. Осталось натаскать обломков мебели,
выбить искру в пук соломы, развести огонь, растопить в кружке снег, подогреть хлеб. Усталая Тильда
растянулась на одеяле, укрывшись плащом, она смотрела то на веселое пламя, то на тусклые звезды в
проломе и напевала старинную канцонетту уличных циркачей. Ещё с полгода назад мысль о подобном
ночлеге – в развалинах посреди диких скал, в одиночестве, без оружия и защиты, показалась бы дикой,
опасной. А теперь всё было как надо – запах дыма, хлеба и холода, небо над головой, большие как овцы
камни в стенах, стебли соломы под пальцами и целый огромный мир вокруг.
Время капало медленно словно мед, переполнивший улей. Тильда не размышляла – пламя давало
пищу глазам, волосы гладил ветер, руки перебирали сухую траву. Острый край осколка стекла неожиданно
пропорол мизинец, капля крови упала на пол. Обиженная болью Тильда сунула палец в рот, по-детски
зализывая ранку. Потом взглянула на виновника беспокойства – выпуклый треугольничек удивительно
синего цвета, словно кусочек июньской ночи вплавили в плоть стекла. Тильда взяла его в руки, потерла,
снимая грязь. На ощупь осколок был гладким и нежным, пористым, легким и в то же время весомым,
занимающим руку. Может, это была синяя чашка – круглая и широкая, с тоненькой, как веточка ручкой и
золотым ободком по краю? Представляя, Тильда закрыла глаза – и почувствовала, что ладонь наполнилась
хрупкой тяжестью. Женщина взглянула сквозь ресницы – часть стала целым. Никогда в жизни Тильде не
доводилось видеть предмет, полный такой изящной, волнующей красоты. В синей глазури отражался танец
огня. Тильда повернулась, чтобы лучше разглядеть тонкий, филигранный узор, спрятанный внутри золотой
каймы – и неловким движением уронила чашку на камни. С коротким звоном та раскололась надвое. Всё.
Чудо умерло, не успев показаться. Сразу стало холодней, пламя съежилось, темнота загустела. Вот
недотепа-то! Может замок ждал годы, берег последнее волшебство для доброго гостя – а гость вместо
спасибо бац и в мусор. Так и в жизни – ждешь праздника, дни считаешь, ночами не спишь, а дождёшься и
все испортишь какой-нибудь ерундой. Смахнув непрошеную слезу, Тильда подняла осколки – ровно
пополам, без мелких сколов, срез чистый. Гипс и яичный белок – главное быстро склеить, чтобы сложилось
правильно и не пересохло. Сделаю всё, что смогу. С этой мыслью Тильда отставила в стенную нишу
половинки бывшей (и будущей) чашки, завернулась плотнее в плащ и легла. Не в её привычках хоронить
раньше смерти.
Она проснулась неожиданно свежей и бодрой, словно ночевала в своей постели, а не на куче соломы.
Наскоро перекусив, поползла вниз по тропке, миновала мосты и за час до заката дошла к «Чуду света».
Заплатила за комнату, продала купцу ослика, пробежалась по лавочкам, собирая припасы, инструменты и
мелкий скарб, и на следующий же день вернулась в Кандару. Хозяин гостиницы похоже посчитал её
чокнутой, но ничего не сказал. А Тильде было глубоко все равно, что о ней могут подумать. Внизу зеленел
июль, она отправилась в зиму.
Первым делом был сварен клей. Чашка стала как новенькая – синяя и блестящая, с еле заметным
волоском бывшей трещины. Тем же вечером Тильда налила в неё мятный отвар – ни капли не просочилось
наружу. Затем она обустроила комнатушку, закрыла дыру в потолке листом ржавой жести, вместо двери
приспособила старое одеяло, сложила очаг из камней и закрепила у очага полог, чтобы было теплее спать. И
наконец, занялась грандиозным и бесполезным на первый взгляд трудом. Из обломков мебели Тильда
сложила внушительную поленницу и пополняла её каждый день. Весь хлам, который мог гореть, грузился в
кучи и поджигался. Цепи, скобы, остовы люстр и прочее металлическое барахло она, не мудрствуя лукаво
сбрасывала в ущелье – все едино исчезнут. Керамическими осколками и мелкой щебенкой Тильда засыпала
ямы и выбоины в полу. За валуны и крупные плиты браться даже не пробовала – работы там было на
десятерых здоровых мужчин, а не на одну немолодую женщину. Но все, что могла, делала истово, страстно.
Пусть развалины – но, по крайней мере, красивые развалины, посмотрев на которые путешественник
вообразит себе чудо прошлого. Впрочем, люди сюда не заходили даже из любопытства.
Погрязшая в хлопотах Тильда потеряла счет времени. Она ползала по руинам, как муравей, не
замечая, как мизерны её усилия, радуясь каждой комнатке, каждому уголку, отбитому у хаоса. Луна росла,
сияла во всей красе над уцелевшей стеной и снова таяла, облака плыли и плыли мимо. Изредка над
уступами пролетали орлы, карабкались по скалам осторожные козы. С пустошей повадился тощий лис-
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: