Крис Колфер - Заклинание исполнения желаний
- Название:Заклинание исполнения желаний
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2014
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Крис Колфер - Заклинание исполнения желаний краткое содержание
Когда близнецы получают от бабушки в подарок драгоценную книгу сказок, они и не догадываются, что та приведёт их в земли, поражающие воображение: Страну преданий, где оживают сказки.
Но вскоре Алекс с Коннером узнают, что истории, которые они знают с самого детства, в этой волшебной стране не заканчиваются…
Златовласка находится в бегах, у Красной Шапочки есть своё королевство, а королева Золушка скоро станет мамой!
Близнецы хотят вернуться домой. Но когда на пути стоит овеянная легендой Злая Королева, смогут ли они найти дорогу назад?
Заклинание исполнения желаний - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Алекс и Коннер, — ответила Алекс.
— Это мои друзья, Алекс и Коннер. Они со мной, — ответил Джек.
Дверь открылась, и близнецы вслед за Джеком вошли внутрь.
Это была упрощённая версия дворца Золушки. Коридоры были не такими длинными, а мебель не такой роскошной. На стенах тоже висело много портретов, но на всех была изображена королева Красная Шапочка. Разного возраста, в разных позах и каждый — грандиознее, чем предыдущий.
Близнецы вместе с Джеком стояли и ждали возле очередной двери. Джек постучал и тут же уселся на скамейку.
— Это всегда занимает некоторое время, — сказал Джек.
За дверью слышались шорох шагов и какое-то шуршание.
— Подождите, не открывайте дверь! Я ещё не готова! — шептал кто-то. — Подайте мне накидку! Да не ту, а вон ту, другую, с капюшоном. Быстрее!
Джек принялся насвистывать.
— Как я выгляжу? Как платье? Как тебе кажется, оно хорошо смотрится? — продолжался шепот. — Хорошо, я готова. Впустите его! Скорее!
Джек встал, когда краснолицая и задыхающаяся служанка открыла дверь. Она проводила Джека внутрь, а близнецы пошли следом.
Они вошли в длинную комнату с высокими окнами по обеим сторонам. Стены были покрыты ещё большим количеством портретов королевы. На полу лежала голова огромного волка с красными глазами и острыми зубами. Он выглядел как один из тех волков, которых близнецы видели в Лесах Гномов. Сначала они испугались, но потом поняли, что на них смотрит шкура волка, переделанная под ковёр. Близнецы без вопросов поняли, что эта шкура принадлежит самому Большому Злому Волку.
В самом конце комнаты элегантно (слишком элегантно) разместилась на троне королева Красная Шапочка.
— Привет, Джек, — сказала Красная Шапочка.
Королева оказалась довольно симпатичной молодой женщиной, примерного того же возраста, что и Джек. У неё были голубые глаза и светлые волосы, красиво уложенные под короной. На Красной Шапочке были длинное красное платье с капюшоном и розовый корсет. Королева носила на шее ожерелье с огромным бриллиантом, её плечи были полностью обнажены. На руках ее красовались длинные перчатки, а на пальцах сверкало несколько колец.
Она была излишне обнажена, излишне накрашена и слишком празднично одета для середины дня.
— Здравствуй, Шапочка, — сказал Джек.
— Какой сюрприз! Я не ждала тебя!
— Эээм… — произнёс Джек.
— И, как я вижу, ты привёл… гостей? — спросила Шапочка. Она была не в восторге от того, что Джек был не один.
— Да, это Алекс и Коннер, — ответил Джек.
— Здравствуйте! — застенчиво сказала Алекс.
— Что такое, Шапочка? — сказал Коннер и тут же получил локтем в бок от сестры.
— Привееет, — протянула Шапочка, стиснув зубы и прикрывшись фальшивой улыбкой. — Добро пожаловать в мой замок. Пожалуйста, присаживайтесь.
Шапочка хлопнула в ладоши и двое слуг поставили для Джека больше кресло рядом с троном. Ещё они принесли для Алекс и Коннера маленькие стульчики и поставили их на некотором удалении от Шапочки и Джека.
Прежде чем сесть в кресло, Джек отодвинул его на пару футов. Потом передал Красной Шапочке корзинку, которую для неё смастерил.
— Это для меня? — спросила его Шапочка. — О, это так любезно с твоей стороны! Ты просто душка! Я непременно сохраню её!
— Как и всегда, — сказал Джек.
— Расскажи мне, что у тебя нового? — спросила Шапочка. Она наклонилась к нему настолько близко, насколько позволял трон, чтобы не выпасть из него.
— Ничего, — ответил Джек. — Всё по-старому, всё по-старому. — Язык его тела говорил о том, что он готов был уйти уже в тот момент, когда сел в кресло. — Как дела в королевстве?
— Ой, на этот счёт я не заморачиваюсь. Все эти разговоры про экономику, безопасность, крестьянские нужды и бла-бла-бла, — ответила Шапочка. — Этим всем бабушка занимается. У неё это получается лучше, чем у меня.
Шапочка устала держать корзинку. Она щёлкнула пальцами и служанка забрала её.
— Положи к остальным, — приказала королева.
Служанка направилась прочь из комнаты. Близнецы поняли, что это их шанс.
— А можно нам посмотреть остальные? — спросила Алекс.
— Остальные? — спросила Шапочка.
— Да, другие корзинки, — ответила Алекс. — Шапочка смотрела на неё с подозрением. — Мой брат без ума от корзинок.
Коннер кивнул, подыгрывая сестре.
— Очень! Самая моя любимая вещь! Знаете же, как говорят, с корзинкой жизнь веселее!
Шапочка посмотрела на них таким взглядом, словно близнецы были самыми странными людьми, каких она когда-либо видела.
— Как хотите, — сказала она и тут же про них забыла.
Алекс с Коннером спрыгнули со стульчиков и поспешили за служанкой.
— А где королева Красная Шапочка хранит все свои корзинки? — спросила Алекс и подмигнула Коннеру. Ей не очень хорошо удавалось держать язык за зубами.
— У неё есть комната, полностью посвящённая корзинкам, — ответила служанка.
— Значит, у неё есть корзинная комната? — спросил Коннер.
— Да. И если бы вы в год получали такое же количество корзинок как она, у вас бы тоже была отдельная комната для них.
— И о каком количестве идёт речь? — задал очередной вопрос Коннер.
— Увидите.
Служанка открыла дверь и все трое вошли внутрь. Комната была в два раза больше той, которую они только что покинули, и от пола до потолка была заполнена тысячами и тысячами корзинок.
Некоторые были аккуратно расставлены на полках, а некоторые были просто свалены в кучу. Служанка забросила корзинку Джека на кучу возле стены.
— Королева получает их на день рождения, разные праздники и по всяким разным случаям, — объяснила служанка. — Какие-то прислали из деревень, какие-то подарили друзья. А что-то презентовали монархи соседних королевств.
Алекс с Коннером с открытыми ртами обозревали комнату. Как же им отыскать нужную?
— Вы не возражаете, если мы тут ещё немного побудем? — сквозь оцепенение спросила Алекс.
— Не возражаю, — ответила служанка. Она с удивлением посмотрела на близнецов, а потом оставила их в комнате одних.
Они же едва могли дышать. Оба чувствовали, будто им в грудь поместили гантели.
— В жизни не чувствовал себя таким беспомощным, — заявил Коннер. — Это почти тоже самое, что делать домашнее задание, которое дали на лето, в последний день каникул. Только ещё хуже. И как мы здесь найдем нужную?
— Всё не так уж и плохо, — убеждала брата Алекс, но и сама была не уверена в своих словах. — Глаза боятся, а руки делают. Ты бери на себя одну сторону, а я другую. Вперёд.
Они разделились и быстро начали просматривать корзинки в поисках одной, у которой был ободок из коры. Близнецы знали, что у них мало времени и с каждой минутой начинали нервничать всё больше.
Они и понятия не имели, что корзинки могут быть стольких форм, размеров и видов. Словно снежинки, каждая хоть чем-то, да отличалась от предыдущей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: