Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 24

Тут можно читать онлайн Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 24 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочая старинная литература, год 2014. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 24 краткое содержание

Полное собрание сочинений. Том 24 - описание и краткое содержание, автор Толстой Л.Н., читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Полное собрание сочинений. Том 24 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Полное собрание сочинений. Том 24 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Толстой Л.Н.
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

И этот-то вопрос имеет первостепенную важность для оценки поучения Иисуса. Мы еще раз вернемся к нему.

___________

Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς δοῦλος ϰαὶ φρόνιμος, ὃν ϰατέστησεν ὁ ϰύριος αὐτοῦ ἐπὶ τῆς ϑεραπείας αὐτοῦ, τοῦ διδόναι αὐτοῖς τὴν τροφὴν ἐν ϰαιρῷ;

Μαϰάριος ὁ δοῦλος ἐϰεῖνος, ὃν ἐλϑὼν ὁ ϰύριος αὐτοῦ εὑρήσει ποιοῦντα οὕτως.

Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι ἐπὶ πᾶσι τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ ϰαταστήσει αὐτόν.

Ἐὰν δὲ εἴπῃ ὁ ϰαϰὸς δοῦλος ἐϰεῖνος ἐν τῇ ϰαρδίᾳ αὐτοῦ Χρονίζει ὁ ϰύριός μου ἐλϑεῖν,

Καὶ ἄρξηται τύπτειν τοὺς συνδούλους αὐτοῦ, ἐσϑίῃ δὲ ϰαὶ πίνειν μετὰ τῶν μεϑυόντων·

Ἥξει ὁ ϰύριος τοῦ δούλου ἐϰείνου ἐν ἡμέρᾳ, ᾗ οὐ προσδοϰᾷ ϰαὶ ἐν ὥρᾳ, ᾗ οὐ γινώσϰει,

Мф. XXIV, 45. Кто же верный и благоразумный раб, которого господин его поставил над слугами своими, чтобы давать им пищу во-время?

Будет ли верен раб и умен, тот, которого поставил хозяин над слугами своими, кормить их во-время?

46. Блажен тот раб, которого господин его, пришедши, найдет поступающим так.

Счастлив раб, если придет хозяин и найдет, что он так и делает.

47. Истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его.

Истинно говорю вам, поставит ею хозяин над всем имением своим.

48. Если же раб тот, будучи зол, скажет в сердце своем: не скоро придет господин мой, —

А если злой раб скажет сам себе: помедлит еще хозяин вернуться, —

49. и начнет бить товарищей своих и есть и пить с пьяницами,

и начнет бить слуг, есть и пить с пьяницами,

50. то придет господин раба того в день, в который он не ожидает, и в час, в который не думает. 1

и придет хозяин раба в то время, как тот не ждет его, и плохо будет рабу тому.

ПРИМЕЧАНИЕ

1) Исключается последний непонятный стих 51 о рассечении и отдаче части лицедеям (комедиантам).

___________

Βλέπετε, ἀγρυπνεῖτε ϰαὶ προσεύχεσϑε· οὐϰ οἴδατε γὰρ πότε ὁ ϰαιρός ἐστιν.

Ὡς ἄνϑρωπος ἀπόδημος ἀφεὶς τὴν οἰϰίαν αὐτοῦ, ϰαὶ δοὺς τοῖς δούλοις αὐτοῦ τὴν ἐξουσίαν, ϰαὶ ἑϰάστῳ τὸ ἔργον αὐτοῦ, ϰαὶ τῷ ϑυρωρῷ ἐνετείλατο ἵνα γρηγορῇ.

Γρηγορεῖτε οὖν· οὐϰ οἴδατε γὰρ πότε ὁ ϰύριος τῆς οἰϰίας ἔρχεται, ὀψὲ ἢ μεσονυϰτίου ἢ ἀλεϰτοροφωνίας ἢ πρωΐ·

Μὴ ἐλϑὼν ἐξαίφνης εὕρῃ ὑμᾶς ϰαϑεύδοντας.

Ἃ δὲ ὑμῖν λέγω, πᾶσι λέγω· γρηγορεῖτε.

Mp. XIII, 33. Смотрите, бодрствуйте, молитесь; ибо не знаете, когда наступит это время.

Итак, не засыпайте; не знаете, когда время.

34. Подобно как бы кто, отходя в путь и оставляя дом свой, дал слугам своим власть и каждому свое дело и приказал привратнику бодрствовать.

Когда человек уехал из дома и дал свободу слугам и каждому дело и сторожу велел не спать,

35. Итак, бодрствуйте; ибо не знаете, когда придет хозяин дома, вечером, или в полночь, или в пение петухов, или поутру,

не спите, потому что не знаете, когда придет хозяин дома: с вечера, или в полночь, или к петухам, или к утру,

36. чтобы, пришедши внезапно, не нашел вас спящими.

чтобы, когда придет, не застал вас сонных.

37. А что вам говорю, говорю всем: бодрствуйте. 1

Это то самое, что я вам и говорю, всем говорю: будьте готовы всегда.

ПРИМЕЧАНИЕ

1) Γρηγορεῖτε употребляется только в переводе 70-ти и в Евангелиях означает бдеть, стеречь.

___________

Προσέχετε δὲ ἑαυτοῖς μήποτε βαρηϑῶσιν ὑμῶν αἱ ϰαρδίαι ἐν ϰραιπάλῃ ϰαὶ μέϑῃ ϰαὶ μερίμναις βιωτιϰαῖς, ϰαὶ αἰφνίδιος ἐφ᾿ ὑμᾶς ἐπιστῇ ἡ ἡμέρα ἐϰείνη·

Ὡς παγὶς γὰρ ἐπελεύσεται ἐπὶ πάντας τοὺς ϰαϑημένους ἐπὶ πρόσωπον πάσης τῆς γῆς·

Ἀγρυπνεῖτε οὖν, ἐν παντὶ ϰαιρῷ δεόμενοι, ἵνα ϰαταξιωϑῆτε ἐϰφυγεῖν ταῦτα πάντα τὰ μέλλοντα γίνεσϑαι ϰαὶ σταϑῆναι ἔμπροσϑεν τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνϑρώπου.

Лк. XXI, 34. Смотрите же за собою, чтобы сердца ваши не отягчались объядением и пьянством и заботами житейскими, и чтобы день тот не постиг вас внезапно.

Сдерживайте же сами себя, чтобы сердца ваши не отягчались объядением и пьянством и печалями житейскими, чтобы не застал врасплох день тот.

35. Ибо он, как сеть, найдет на всех живущих по всему лицу земному.

Потому что он, как сеть, наброшен на всех живущих на земле.

36. Итак, бодрствуйте на всякое время и молитесь, да сподобитесь избежать всех сих будущих бедствий и предстать 1пред сына человеческого.

Бдите же, боясь во всякое время, с тем чтобы быть достойными избежать всего, что будет, и чтобы быть достойными сына человеческого.

ПРИМЕЧАНИЕ

1) Σταθῆναι — стать, быть достойными.

Чтобы получить царство Божие, которое внутри вас, избегайте жизни плотской, бойтесь всего, что отвлечет вас от разумения Бога, с тем чтобы вы могли избежать того, что бывает, и могли восстановить в себе сына человеческого.

___________

Γρηγορεῖτε οὖν, ὅτι οὐϰ οἴδατε ποίᾳ ὥρᾳ ὁ ϰύριος ὑμῶν ἔρχεται.

Διὰ τοῦτο ϰαὶ ὑμεῖς γίνεσϑε ἕτοιμοι, ὅτι ᾗ ὥρᾳ οὐ δοϰεῖτε ὁ υἱὸς τοῦ ἀνϑρώπου ἔρχεται.

Мф. XXIV, 42. Итак, бодрствуйте, потому что не знаете, в который час господь ваш приидет.

Не спите, потому что не знаете, в какой час хозяин придет.

44. Потому и вы будьте готовы; ибо в который час не думаете, приидет сын человеческий.

Потому и вы будьте готовы. В какой час не гадаете, придет сын человеческий.

___________

ПРИТЧА О ДЕВАХ СО СВЕТИЛЬНИКАМИ

Τότε ὁμοιωϑήσεται ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν δέϰα παρϑένοις, αἵτινες λαβοῦσαι τὰς λαμπάδας αυτῶν ἐξῆλϑον εἰς ἀπάντησιν τοῦ νυμφίου.

Πέντε δὲ ἦσαν ἐξ αὐτῶν φρόνιμοι, ϰαὶ πέντε μωραί.

Αἵτινες μωραὶ, λαβοῦσαι τὰς λαμπάδας ἑαυτῶν, οὐϰ ἔλαβον μεϑ᾿ ἑαυτῶν ἔλ αιον·

Αἱ δὲ φρόνιμοι ἔλαβον ἔλαιον ἐν τοῖς ἀγγείοις αὐτῶν μετὰ τῶν λαμπάδων αὐτῶν.

Χρονίζοντος δὲ τοῦ νυμφίου, ἐνύσταξαν πᾶσαι ϰαὶ ἐϰάϑευδον.

Μέσης δὲ νυϰτὸς ϰραυγὴ γέγονεν Ἰδοὺ ὁ νυμφίος ἔρχεται, ἐξέρχεσϑε εἰς ἀπάντησιν αὐτοῦ.

Τότε ἠγέρϑησαν πᾶσαι αἱ παρϑένοι ἐϰεῖναι, ϰαὶ ἐϰόσμησαν τὰς λαμπάδας αὐτῶν.

Αἱ δὲ μωραὶ ταῖς φρονίμοις εἶπον Δότε ἡμῖν ἐϰ τοῦ ἐλαίου ὑμῶν, ὅτι αἱ λαμπάδες ἡμῶν σβέννυνται.

Ἀπεϰρίϑησαν δὲ αἱ φρόνιμοι, λέγουσαι Μήποτε οὐϰ ἀρϰέσῃ ἡμῖν ϰαὶ ὑμῖν· πορεύεσϑε δὲ μᾶλλον πρὸς τοὺς πωλοῦντας, ϰαὶ ἀγοράσατε ἑαυταῖς.

Ἀπερχομένων δὲ αὐτῶν ἀγοράσαι ἦλϑεν ὁ νυμφίος· ϰαὶ αἱ ἕτοιμοι εἰσῆλϑον μετ᾿ αὐτοῦ εἰς τοὺς γάμους, ϰαὶ ἐϰλείσϑη ἡ ϑύρα.

Ὕστερον δὲ ἔρχονται ϰαὶ αἱ λοιπαὶ παρϑένοι, λέγουσαι Κύριε, ϰύριε, ἄνοιξον ἡμῖν.

Ὁ δὲ ἀποϰριϑεὶς εἶπεν· Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐϰ οἶδα ὑμᾶς.

Γρηγορεῖτε οὖν, ὅτι οὐϰ οἴδατε τὴν ἡμέραν οὐδὲ τὴν ὥραν, ἐν ᾗ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνϑρώπου ἔρχεται.

Ἔϰεῖνο δὲ γινώσϰετε, ὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰϰοδεσπότης, ποίᾳ φυλαϰῇ ὁ ϰλέπτης, ἔρχεται, ἐγρηγόρησεν ἂν, ϰαὶ οὐϰ ἂν εἴασε διορυγῆναι τὴν οἰϰίαν αὐτοῦ.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Толстой Л.Н. читать все книги автора по порядку

Толстой Л.Н. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Полное собрание сочинений. Том 24 отзывы


Отзывы читателей о книге Полное собрание сочинений. Том 24, автор: Толстой Л.Н.. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x