Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 24
- Название:Полное собрание сочинений. Том 24
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2014
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 24 краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 24 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
___________
ПРИМЕЧАНИЯ
1) Ἵνα употреблено в значении ὥστε.
2) Вашу плотскую жизнь.
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ
Стихи эти неясны. Церковью они объясняются еще неяснее. Церковь понимает, что говорится о самарянах, возбужденных к учению. Значение места этого, по-моему, следующее: сказав ученикам, что пища его есть исполнение воли Божией, то же самое, что он сказал себе в пустыне, что он сказал самарянской женщине, Иисус говорит: исполнение воли Бога нельзя откладывать, как откладывают жатву до того, когда она поспеет. Жатва эта всегда спела, т. е. исполнение воли Бога всегда возможно , когда пища этого исполнения есть ваша плотская жизнь, и всегда есть, что жать, есть что приносить в жертву духу. Тот, кто жнет, тот получает награду — жизнь невременную. И радуются этому одинаково и жнущий и сеющий, т. е. жнущий человек, живущий духом, и отец Бог, тот, который посеял в людях дух свой. И в том верна пословица: что один сеет, другой жнет. Бог сеет, а человек жнет. Я учу вас жать, срезать то, что не вы работали, но то, что Бог сделал для вас, вашу плотскую жизнь.
Стихи 39, 40, 41, 42 не имеют значения и потому выпускаются. Содержание их — о том, как поверили самаряне.
___________
Ἐργάζεσθε μὴ τὴν βρῶσιν τὴν ἀπολλυμένην, ἀλλὰ τὴν βρῶσιν τὴν μένουσαν εἰς ζωὴν αἰώνιον, ἣν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὑμῖν δώσει· τοῦτον γὰρ ὁ πατὴρ ἐσφράγισεν ὁ θεός.
Ин. VI, 27. Старайтесь 1не о пище тленной, но о пище, 2пребывающей в жизнь вечную, которую даст вам сын человеческий; ибо на нем положил печать свою отец, Бог.
И Иисус сказал народу: вы заботитесь о пище земной, а я говорю вам: добывайте не ту еду, что пропадет, а ту еду, что сохранится в жизнь вечную, ту, что вам даст сын человеческий, на нем печать Бога.
ПРИМЕЧАНИЯ
1) Ἐργάζεσϑε с винительным значит добывать, приспевать.
2) Βρῶσις значит еда в том и другом смысле.
___________
Εἶπον οὖν πρὸς αὐτόν Τί ποιῶμεν, ἵνα ἐργαζώμεθα τὰ ἔργα τοῦ θεοῦ.
Ἀπεϰρίθη ὁ Ἰησοῦς ϰαὶ εἶπεν αὐτοῖς Τοῦτό ἐστι τὸ ἔργον τοῦ θεοῦ, ἵνα πιστεύητε εἰς ὃν ἀπέστειλεν ἐϰεῖνος.
Εἶπον οὖν αὐτῷ Τί οὖν ποιεῖς σὺ σημεῖον, ἵνα ἴδωμεν ϰαὶ πιστεύσωμέν σοι; τί ἐργάζῃ;
Ин. VI, 28. Итак, сказали ему: что нам делать, чтобы творить дела Божии?
И сказали ему: что же надо делать, чтобы делать дела Божии?
29. Иисус сказал им в ответ: вот дело Божие, чтобы вы верили в того, кого он послал.
И в ответ сказал Иисус: то и дело Божие, чтобы полагаться на того, кого он послал.
30. На это сказали ему: какое же ты дашь знамение, чтобы мы увидели и поверили тебе? что ты делаешь? 1
Какой же ты нам дашь пример, чтобы мы верили тебе, что ты сам делаешь?
ПРИМЕЧАНИЕ
Церковь понимает эти слова Иисуса всегда так, что Иисус велит верить в себя. Иисус ничего подобного не говорит, он увещевает их верить в то, что он говорит, и ответ иудеев показывает, что они и не думали понимать так Иисуса. Они говорят: ну вот, ты велишь верить в того, кого послал. Ну, что же ты делаешь?
___________
Οἱ πατέρες ἡμῶν τὸ μάννα ἔφαγον ἐν τῇ ἐρήμῳ, ϰαϑώς ἐστι γεγραμμένον Ἄρτον ἐϰ τοῦ οὐρανοῦ ἔδωϰεν αὐτοῖς φαγεῖν.
Ин. VI, 31. Отцы наши ели манну в пустыне, как написано: хлеб с неба дал им есть. 1
Отцы наши манну ели в пустыне, как и написано: хлеб с неба дал им есть.
ПРИМЕЧАНИЕ
1) Для того, чтобы не спутаться в понимании дальнейших слов о поедании тела и крови сына человеческого, породивших столько идолопоклоннических объяснений, надо не выпускать из памяти смысл всей речи и помнить, что первая мысль учения Христа во время искушения в пустыне представилась ему в сравнении пищи земной с пищей Божией и что ἄρτος собственно не пища, а еда, поэтому имеет значение и пищи и питания. На искушение пищи он ответил себе, что не хлебом сыт человек, а исходящим из уст духом Божиим, т. е. не плотью. В разговоре с самарянкой он опять тем же образом выразил сущность своего учения (Ин. IV, 14): «Если бы ты знала дар Божий, то ты бы сама просила у меня пить не такой воды, как земная, от которой опять захочется пить, а такой, которая удовлетворяет вполне, после которой нет жажды». В Нагорной проповеди опять также в образе пищи он выражает то же, когда говорит, что душа больше пищи.
Ученикам он говорит: «моя пища творить волю пославшего меня и его дела».
Здесь речь начинается с того же. Иисус говорит: не заботьтесь о питании погибающем, т. е. не думайте, что хлеб, который вы кладете в брюхо, дает вам жизнь, а заботьтесь о питании не гибнущем, о разумении. Жизнь ваша есть разумение, а разумение больше пищи, оно только — жизнь. Эту настоящую жизнь дает вам сын человеческий, запечатленный Богом, т. е. сын человеческий, живущий по закону Бога.
Народ спрашивает: что же надо делать, чтобы трудиться над истинной жизнью, над этим разумением? Иисус отвечает, что для этого нужно только верить, быть вполне убежденным, что жизнь есть разумение, и жить этим разумением, и полагаться на жизнь в разумении. На это евреи приводят ему 24 ст. из 77-го (по нашему и 78-го по еврейскому счету) псалма: «И одождил на них манну в пищу и хлеб небесный дал им», очевидно соединяя в одно понятие пищи манну и хлеб с неба. Хлеб же с неба, ἄρτος ἐϰ τοῦ οὐρανοῦ имеет совсем другое значение, чем пища плотская. Значение по-еврейски выражается в следующих стихах книги Сираха и притчей Соломона:
Сирах. XV, 3. Напитает его хлебом разума и водою мудрости напоит его.
XXIV, 19. Я распростерла свои ветви, как теревинф, и ветви мои — ветви славы и благодати.
20. Я — как виноградная лоза, произрастающая благодать; и цветы мои — плод славы и богатства.
21. Приступите ко мне, желающие меня, и насыщайтесь плодами моими.
Притч. Солом. IX, 5. Идите, ешьте хлеб мой, и пейте вино, мною растворенное.
___________
Εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐ Μωϋσῆς δέδωϰεν ὑμῖν τὸν ἄρτον ἐϰ τοῦ οὐρανοῦ· ἀλλ᾿ ὁ πατήρ μου δίδωσιν ὑμῖν τὸν ἄρτον ἐϰ τοῦ οὐρανοῦ τὸν ἀληθινόν.
Ὁ γὰρ ἄρτος τοῦ θεοῦ ἐστιν ὁ ϰαταβαίνων ἐϰ τοῦ οὐρανοῦ ϰαὶ ζωὴν διδοὺς τῷ ϰόσμῳ·
Ин. VI, 32. Иисус же сказал им: истинно, истинно говорю вам: не Моисей дал вам хлеб с неба, а отец мой дает вам истинный хлеб с небес.
И сказал им Иисус: ведь вы сами знаете, что не Моисеи дал вам хлеб с неба, но отец мой дает вам хлеб с неба настоящий.
33. Ибо хлеб Божий есть тот, который сходит с небес и дает жизнь миру. 1
Потому что хлеб Божий есть то, что сходит с неба и дает жизнь миру.
ПРИМЕЧАНИЕ
1) Иисус тотчас же поправляет то недоразумение, которое могло бы произойти от смешения пищи — манны с неба с хлебом небесным, т. е. с законом, полученным Моисеем с неба от Бога. Он говорит: ведь хлеб с неба не потому хлеб с неба, т. е. закон Бога, что его дал Моисей, но потому, что он от Бога и дает жизнь миру. Если бы речь была о манне, то в 32 стихе не было бы перфекта, означающего, что Бог дал и дает настоящий хлеб, т. е. разумение мира, и не было бы настоящего в 32-м стихе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: