Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 24

Тут можно читать онлайн Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 24 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочая старинная литература, год 2014. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 24 краткое содержание

Полное собрание сочинений. Том 24 - описание и краткое содержание, автор Толстой Л.Н., читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Полное собрание сочинений. Том 24 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Полное собрание сочинений. Том 24 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Толстой Л.Н.
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

И вы не хотите верить мне, что будете иметь жизнь.

41. Не принимаю славы от человеков.

Суждения человеческие я не принимаю.

42. Но знаю вас: вы не имеете в себе любви к Богу.

Но я узнал, что в вас нет правды и любви Божией.

43. Я пришел во имя отца моего, и не принимаете меня; а если иной придет во имя свое, его примете.

Я учу вас от отца моего, и вы не принимаете моего учения. А если кто другой будет учить вас сам от себя, того учение примете.

44. Как вы можете веровать, когда друг от друга принимаете славу, а славы, которая от единого Бога, не ищете?

На что вы можете полагаться, когда принимаете учение от людей, а учение от единого, однородного Богу сына не ищете?

45. Не думайте, что я буду обвинять вас пред отцем; есть на вас обвинитель Моисей, на которого вы уповаете.

Не я вас обличаю перед отцом, но Моисей, на которого вы надеетесь, обличает вас.

46. Ибо если бы вы верили Моисею, то поверили бы и мне; потому что он писал о мне.

Если бы вы верили Моисею, то верили бы и мне, потому что он писал обо мне.

47. Если же его писаниям не верите, — как поверите моим словам?

Если его писаниям не верите, то как же вам верить моим словам?

ПРИМЕЧАНИЯ

1) Я перевожу слово έωράϰατε — не знали его.

2) Ἵѵα — что.

___________

ПРИТЧА О НАСЛЕДСТВЕ (ТАЛАНТАХ)

Ἀϰουόντων δὲ αὐτῶν ταῦτα προσθεὶς εἶπε παραβολὴν, διὰ τὸ ἐγγὺς αὐτὸν εἶναι Ἱερουσαλὴμ ϰαὶ δοϰεῖν αὐτοὺς ὅτι παραχρῆμα μέλλει ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ἀναφαίνεσθαι.

Εἶπεν οὖν· Ἄνθρωπός τις εὐγενὴς ἐπορεύθη εἰς χώραν μαϰρὰν λαβεῖν ἑαυτῷ βασιλείαν ϰαὶ ὑποστρέψαι.

Καλέσας δὲ δέϰα δούλους ἑαυτοῦ ἔδωϰεν αὐτοῖς δέϰα μνᾶς.

Καὶ ᾧ μὲν ἔδωϰε πέντε τάλαντα, ᾧ δὲ δύο, ᾧ δὲ ἕν, ἑϰάστῳ ϰατὰ τὴν ἰδίαν δύναμιν.

Καὶ εἶπε πρὸς αὐτούς πραγματεύσασθε.

Καὶ ἀπεδήμησεν εὐθέως.

Πορευθεὶς δὲ ὁ τὰ πέντε τάλαντα λαβὼν εἰργάσατο ἐν αὐτοῖς ϰαὶ ἐποίησεν ἄλλα πέντε τάλαντα.

Ὡσαύτως ϰαὶ ὁ τὰ δύο ἐϰέρδησε ϰαὶ αὐτὸς ἄλλα δύο.

Ὁ δὲ τὸ ἓν λαβὼν ἀπελθὼν ὤρυξεν ἐν τῇ γῇ, ϰαὶ ἀπέϰρυψε τὸ ἀργύριον τοῦ ϰυρίου αὐτοῦ.

Οἱ δὲ πολῖται αὐτοῦ ἐμίσουν αὐτόν, ϰαὶ ἀπέστειλαν πρεσβείαν ὀπίσω αὐτοῦ λέγοντες Οὐ θέλομεν τοῦτον βασιλεῦσαι ἐφ’ ἡμᾶς.

Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐπανελθεῖν αὐτὸν λαβόντα τὴν βασιλείαν, ϰαὶ εἶπε φωνηθῆναι αὐτῷ τούς δούλους τούτους οἷς ἔδωϰε τὸ ἀργύριον, ἵνα γνῷ τίς τί διεπραγματεύσατο.

Καὶ συναίρει μετ’ αὐτῶν λόγον.

Лк. XIX, 11. Когда же они слушали это, присовокупил притчу: ибо он был близ Иерусалима, 1и они думали, что скоро должно открыться царствие Божие. 2

Когда они слушали это, Иисус на прибавку сказал еще притчу затем, чтобы они не думали, что царство Божие придет без усилия.

12. Итак, сказал: некоторый человек высокого рода отправлялся в дальнюю страну, чтобы получить себе царство и возвратиться.

Он сказал: родовитый получил наследство, и надо было ему съездить получить наследство и потом вернуться.

13. Призвав же десять рабов своих, дал им десять мин.

Вот он призвал десять работников своих и дал им свое имение.

Мф. XXV, 15. И одному дал он пять талантов, другому два, иному один, каждому по ого силе. 3

Кому дал пять гривен, кому две, кому одну, каждому по его силе.

Лк. XIX, 13 и Мф. XXV, 15. И сказал им: употребляйте их в оборот. И тотчас отправился.

И сказал им: вот, делайте оборот, а сам уехал.

Мф. XXV, 16. Получивший пять талантов пошел, употребил их на дело и приобрел другие пять талантов.

Вот, когда разделил, тот, у которого было пять талантов, стал работать на них и нажил еще пять талантов.

17. Точно так же и получивший два таланта приобрел другие два.

Так же сделал и тот, кому даны два таланта.

18. Получивший же один талант пошел и закопал его в землю и скрыл серебро господина своего.

А тот, у кого был один, зарыл в землю хозяйское добро.

Лϰ. XIX, 14. Но граждане ненавидели его и отправили вслед за ним посольство, сказав: не хотим, чтоб он царствовал над нами.

А земляки этого человека считали его ни во что и объявили ему, что мы не хотим тебя в цари.

15. И когда возвратился, получив царство, велел призвать к себе рабов тех, которым дал серебро, чтобы узнать, кто что приобрел.

И вышло, что человек этот сел на царство, вернулся домой и велел кликнуть работников тех, которым дал деньги, чтобы узнать, что каждый из них выработал.

Мф. XXV, 19. И требует у них отчета.

И стал спрашивать у них отчета.

ПРИМЕЧАНИЯ

1) Я выпускаю слова «так как они были близки к Иерусалиму», как слова, ничем не связанные с смыслом притчи. Если понимать ее так, как понимают ее обыкновенно, что Иисус опровергал мнение учеников, что царство Божие объявится сейчас в Иерусалиме, то вся притча становится бессмысленной. Поэтому я предпочитаю лучше выкинуть слова близ Иерусалима и пр. и удержать глубокий и прямо связанный с предшествующими притчами смысл притчи. Что притча эта случайно и произвольно отнесена Лукою к ожиданию объявления царя, доказывает и то, что Матфеем притча эта отнесена к освещению мысли о том, что всегда надо быть готовым к пришествию сына человеческого.

Притчу я избираю по Луке, потому что она включает в себя притчу по Матфею.

2) Παραχρῆμα я перевожу: без усилия.

3) Я соединяю притчу Матфея и Луки в одну, так как одна другую дополняет и обе имеют одно значение, только в одной опущено одно, в другой — другое.

___________

Καὶ προσελθὼν ὁ τὰ πέντε τάλαντα λαβὼν προσήνεγϰεν ἄλλα πέντε τάλαντα, λέγων Κύριε, πέντε τάλαντά μοι παρέδωϰας, ἴδε, ἄλλα πέντε τάλαντα ἐϰέρδησα ἐπ᾿ αὐτοῖς.

Ἔφη δὲ αὐτῷ ὁ ϰύριος αὐτοῦ· Εὖ, δοῦλε ἀγαθὲ ϰαὶ πιστέ, ἐπὶ ὀλίγα ἦς πιστός, ἐπὶ πολλῶν σε ϰαταστήσω· εἴσελθε εἰς τὴν χαρὰν τοῦ ϰυρίου σου.

Προσελθὼν δὲ ϰαὶ ὁ τὰ δύο τάλαντα λαβὼν εἶπε Κύριε, δύο τάλαντά μοι παρέδωϰας· ἴδε ἄλλα δύο τάλαντα ἐϰέρδησα ἐπ' αὐτοῖς.

Καὶ εἶπεν αὐτῷ· Εὖ, ἀγαθὲ δοῦλε· ὅτι ἐν ἐλαχίστῳ πιστὸς ἐγένου, ἴσθι ἐξουσίαν ἔχων ἐπάνω δέϰα πόλεων.

Καὶ ἦλθεν ὁ δεύτερος, λέγων· Κύριε, ἡ μνᾶ σου, ἐποίησε πέντε μνᾶς.

Προσελθὼν δὲ ϰαὶ ὁ τὸ ἓν τάλαντον εἰληφὼς, εἶπε Κύριε, ἔγνων σε, ὅτι σϰληρὸς εἶ ἄνθρωπος, θερίζων ὅπου οὐϰ ἔσπειρας, ϰαὶ συνάγων ὅθεν οὐ διεσϰόρπισας.

Καὶ φοβηθεὶς ἀπελθὼν ἔϰρυψα τὸ τάλαντόν σου ἐν τῇ γῇ· ἴδε, ἔχεις τὸ σόν.

Ἀποϰριθεὶς δὲ ὁ ϰύριος αὐτοῦ εἶπεν αὐτῷ Πονηρὲ δοῦλε ϰαὶ ὀϰνηρέ, ἤδεις ὅτι θερίζω ὅπου οὐϰ ἔσπειρα, ϰαὶ συνάγω ὅθεν οὐ διεσϰόρπισα.

Καὶ διὰ τί οὐϰ ἔδωϰας τὸ ἀργύριόν μου ἐπὶ τὴν τράπεζαν, ϰαὶ ἐγὼ ἐλθὼν σὺν τόϰῳ ἂν ἔπραξα αὐτὸ.

Καὶ τοῖς παρεστῶσιν εἶπεν Ἄρατε ἀπ᾽ αὐτοῦ τὴν μνᾶν ϰαὶ δότε τῷ τὰς δέϰα μνᾶς ἔχοντι.

Καὶ εἶπον αὐτῷ Κύριε, ἔχει δέϰα μνᾶς.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Толстой Л.Н. читать все книги автора по порядку

Толстой Л.Н. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Полное собрание сочинений. Том 24 отзывы


Отзывы читателей о книге Полное собрание сочинений. Том 24, автор: Толстой Л.Н.. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x