Виктория Угрюмова - Кахатанна. Тетралогия (СИ)
- Название:Кахатанна. Тетралогия (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2015
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктория Угрюмова - Кахатанна. Тетралогия (СИ) краткое содержание
Героиню романа, современную, молодую женщину, преследует один и тот же ночной кошмар. В конце концов сон становится явью и волею магических сил героиня попадает в неведомый мир, населенный мифическими и легендарными существами.
Кахатанна. Тетралогия (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Твои слуги уразумели, что спорить не стоит, а тираном ты так и не стал.
— Признаюсь, Агатияр, я об этом все еще мечтаю.
— Давай поговорим о талисмане. Что с ним делать?
— Я вижу единственный способ его изолировать — отвезти Каэтане. Конечно, будь здесь наши ийя, они посоветовали бы еще что‑нибудь. А так… Что нам еще можно придумать?
— Сам не знаю. Во‑первых, я предвижу, что ты сам собираешься ехать в Сонандан, а это совершенно противоречит всем остальным планам. Отправить его с кем‑нибудь нельзя — думаю, что Мелькарт предпримет все, что можно, чтобы прибрать его к своим рукам. Оставить здесь — значит постоянно находиться под угрозой того, что его кто‑то выкрадет. Насколько я понял, в случае с талисманом Джаганнатхи на верность и преданность сподвижников рассчитывать не приходится.
— Мне тоже так кажется, — сказал император.
— Единственный способ отвезти эту гадость нашей девочке, — продолжал рассуждать Агатияр, — это выступить во главе всего нашего войска… Уже невозможно. Вызвать помощь из Сонандана? А знаешь, это не такая уж и глупая мысль. Зу! Если они пришлют хотя бы полк Траэтаоны, я не знаю, какая сила помешает талисману добраться до Салмакиды в целости и сохранности. Но посмотрим, что решат по этому поводу Тхагаледжа и Нингишзида. Думаю, они рассудят так же.
— А пока нужно спрятать его как можно более тщательно.
— Твоя правда. Но твой старый визирь не очень глуп — талисман давно находится в тайнике, о существовании которого знаем только я и ты.
— В том самом? — восхищенно вскричал Зу‑Л‑Карнайн. — Агатияр!
— Что тут удивительного? Я его боялся в руки взять…
— Это как раз нормально. — Император поближе наклонился к старому другу. — Я должен признаться тебе, что когда рассматривал его у тебя в кабинете в последний раз, то слышал тихий голос. Вкрадчивый и ужасно неприятный. Слов не было слышно, но ритм речи буквально заворожил меня. Я поймал себя на том, что пытаюсь разобрать, что же он намеревается сказать. Я испугался и хотел было отложить его, но едва заставил себя разжать пальцы.
Агатияр нахмурился:
— Думаешь, он уже начал действовать?
— Наверное, он никогда не прекращает действовать. Просто сейчас у него много целей одновременно.
— Ты напугал меня, Зу, — расстроенно проговорил визирь.
— Неужели ты думал, что я продамся Врагу, подчинюсь ему?!
— Не зарекайся, ты не бог, чтобы противостоять Злу, а ведь и многие боги пали под Его натиском. Но дело не в этом. Ты чист, мальчик мой, как горный хрусталь. И ты любишь, а любовь, если она истинная, конечно вернее всех заклинаний хранит от Зла. Наша девочка сильна, как никто, и за нее я тем более не боюсь. Я стар, я люблю тебя, и больше мне ничего не нужно. Не будь у нас с тобой империи, как славно было бы рыбачить на утренней зорьке. В Фарре такие прекрасные реки и озера. А морская рыбалка…
Визирь мечтательно возвел глаза к потолку. Посидел, поулыбался блаженно, но постепенно улыбка сползла с его лица, и оно опять приняло строгое и серьезное выражение.
— Слишком многим людям он сможет что‑то предложить. Что, если они услышат его?
— Из тайника?
— Надеюсь, что я преувеличиваю.
Обед прошел слишком быстро. И Агатияр, и Зу‑Л‑Карнайн нервничали, хотя, не желая волновать друг друга, притворялись беспечными и веселыми. Первым не выдержал аита:
— Агатияр! Ты меня знаешь с пеленок. Ты же видишь, что у меня на душе, лучше, чем любой профессиональный маг.
— Есть такое дело, — смущенно буркнул в усы визирь.
— Тогда пойдем, посмотрим на это мерзкое украшение. Мне все время кажется, что у него выросли ноги и оно убрело от нас в поисках другого господина.
— Зу! — ужаснулся вдруг Агатияр. — Какой же я безумец и слепец!
— Что еще? — испугался император.
— Ведь талисман не зря попал именно к тебе: Зу‑Кахам мог оставить его у себя, мог отдать магам, мог спрятать в сокровищницу. Эта штука запросто могла соблазнить гонца, чтобы он украл ее и отправился в бега, — и кто бы его стал ловить?! Но талисман Джаганнатхи проделал этот путь, чтобы попасть именно к тебе — лучшему полководцу на весь Вард, а возможно, и на весь Арнемвенд!
— Но я же не поддаюсь искушению, Агатияр, честно! Посмотри мне в глаза, ты же умеешь отличать, когда я лгу даже самому себе.
— Мальчик мой, я не о тебе! Талисман отчаянно будет пытаться найти себе другого господина. Давай‑ка позовем Гар Шаргу и попросим его снестись с Тхагаледжей.
— Это опасно. Послание может перехватить любой другой сильный маг.
— Думаю, мало‑мальски сильный маг уже знает, что талисман у нас. Риск невелик. А вот времени у нас в обрез. Может, они смогут поторопиться и предпринять что‑то в самом скором времени. Если же нет, то отрядим армию. Поедешь в Сонандан.
Агатияр яростно хлебнул вина из огромного золотого кубка, а затем в сердцах грохнул им об стол:
— Не было хлопот! Избавляйся теперь от этой гремучей змеи!
* * *
Камень выскользнул из‑под ноги и, весело подпрыгивая, покатился вниз, прихватив с собой семейку камешков поменьше. Каэтана долго смотрела, как они скользят по отвесному склону горы, как с тихим шуршанием скрываются в бездне. Затем уняла дрожь в руках и какое‑то время стояла, распластавшись по каменной поверхности, прижавшись к ней щекой. Отдышалась. И медленно двинулась вверх.
— Тяжело? — спросил Барнаба.
Он на удивление цепко ухватывал многочисленными своими пальцами малейшие неровности в поверхности и передвигался значительно быстрее.
— Все время боюсь упасть, — призналась Каэ.
— Ты же бессмертная. — Барнаба умудряется еще и плечами пожать.
— Никак не могу уяснить себе пределы своего бессмертия: что меня убивает, что — нет. Но представь себе, и не хочу выяснять на практике, особенно в горах.
Она сопит, задыхается, но ползет, преодолевая метр за метром.
— А ты дыши, как при сражении на мечах, — советует толстяк.
Он удобно устроился на корявом стволе какого‑то беспородного деревца, которое намертво прилепилось к скале в пяти‑шести шагах выше того места, где находится Каэ. Она оборачивается:
— Интересно, как ты собираешься отсюда выбираться?
Барнаба с интересом смотрит наверх. Прямо над его головой громоздится козырьком каменный выступ. Преодолеть его, не будучи горным орлом, нет никакой возможности.
— Что? Ах ты!..
Толстяк сползает со своего насеста и медленно передвигается вбок.
— А мы не могли как‑нибудь иначе сюда добраться? — спрашивает он недовольно.
— Я ничего не могу сделать — в это пространство моими силами не попасть. Надежно защищено.
— А я не помню, умею проходить или нет.
— Кто в степь недавно ходил?
— Неужели я? — искренне удивляется Барнаба. — О! Уже вершина близко.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: