Unknown - i 210de1b8c36208e1
- Название:i 210de1b8c36208e1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Unknown - i 210de1b8c36208e1 краткое содержание
i 210de1b8c36208e1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
улыбнулся. Он привык быть объектом восхищения. С того момента, как он осознал, кем
является, Гейдж использовал все свои достоинства, как любящая внимание шлюха, коей
он и являлся. Психолог мог бы объяснить, что это имеет некоторое отношение к его
разрушенному детству, переходу из одного дома в другой, постоянным поискам хоть
одной семьи, которая не откажется от маленького мальчика с нетрадиционной
ориентацией и сумасшедшими глазами, мама которого больше времени проводила в
реабилитационном наркологическом центре, чем на свободе.
— Зачем ты здесь?
Гейдж повернулся, чтобы позволить Брейди заметить его интерес. Они действительно
собираются играть в игры?
Выражение лица Брейди заставило его придержать свой самоуверенный комментарий.
Не смотря на то, что раньше бесстрастный шефповар выглядел стоически сексуальным, сейчас же он он казался понастоящему озадаченным. Недоверие стало таким осязаемым,
как присутствие еще одного человека.
Зачем Гейдж был здесь?
Я хочу поцеловать тебя с такой страстью, которую не могу даже передать. Я хочу
почувствовать твою бритую голову на своем животе после того, как т
ы выдоишь меня
досуха своим недоверчивым ртом. Я хочу чегото, чего у меня не было и чему я даже не
могу дать названия.
Гейдж небрежно пожал плечами, вдавливая в них свою ложь.
— Не каждый день парень получает шанс сыграть в шефа с профессионалом.
Итак, Гейдж все еще был не уверен в том, кому предназначалось это пролаянное на
прощание приглашение на прошлой неделе, е
му и
ли мэру. Но Б
рейди точно з
нал, к
ем б
ыл
Гейдж, когда тот позвонил ему сегодня.
Он ждал, что Гейдж позвонит.
Сократив расстояние между ними, Брейди остановился примерно в двух футах
(61 см.)
.
По всей длине его правой руки шла шкала Сковилла
[5]
, по которой измерялась жгучесть
перца. Довольно жестко. От болгарского перца на его запястье до хабанеро
[6] у самой
кромки рукава рубашки, эта рука заставила рот Гейджа увлажниться, словно он сам
укусил один из этих обжигающих горло перчиков. Если бы он смог провести пальцами
под рукав, что бы Гейдж нашел там? Как высоко доходила шкала Сковилла?
Казалось, Брейди слегка наклонился верхней частью тела и снова повеяло намеком на
специи, пронизанным чемто еще. Слабым сладким запахом, интенсивность которого
словно бы увеличивалась с каждой проходящей секундой.
Большой шеф собирался коснуться его. Пожалуйста, во имя Сковилля, сделай это.
Но он не сделал.
Так что Гейдж взял дело в свои руки. Похожим н
а шепот прикосновением, о
н положил
палец к груди Брейди над эмблемой морской пехоты США.
Мир наслаждения ждет
тебя, шеф.
Эта массивная грудь расширилась от вздоха, сокращая расстояние, так что
казалось, будто она требует больше чем только прикосновения руки Гейджа.
— Мои братья служили в морской пехоте. Ирак и Афганистан. А ты?
Словно его укусили, Брейди отступил от радиуса жадного в
нимания Г
ейджа, заставляя
сердце последнего наполниться тяжестью. По лицу Брейди было видно, что он
размышлял, — самое яркое выражение, которое Гейдж видел с момента из знакомства.
— Это было давнымдавно, — Брейди сложил руки на груди, закрывая логотип на
футболке. Понятно. Время службы Брейди было табу для обсуждения. Это также был
первый раз, когда Гейдж заметил акцент: длинные гласные, протяжный и ритмичный
выговор. Южный, предположил он.
Гейдж кивнул, хотя в действительности миллион вопросов сражались друг с д
ругом з
а
право, чтобы их задали.
Ч
то п
роизошло с
т
обой? П
оэтому т
вое л
ицо в
ш
рамах? С
делаем
мы это на столе здесь или на кухне? Какието беспокойства по поводу санитарии?
— Я готовлю энчиладас
[7]
, — низко и грубо проговорил Брейди. — Тебе они нравятся
горячими?
— Чем горячее, тем лучше.
— Уверен, что справишься с чемто настолько горячим? Ты кажешься немного...
хрупким.
Хрупким? Гейдж представлял собой шесть футов два дюйма
(189 см) беззастенчивых
твердых мышц. Он мог выжать лежа триста фунтов
(136 кг)
, пробежать пять миль
(8 км)
меньше чем за сорок пять минут, спасать котов с чертовых деревьев, и мистер
Моетеловеликолепныйэкземпляр считает, что он может быть хрупким?
— Перцы — это моя специализация. Если есть чтото острое, я в деле.
— Я использую гуахильо
[8]
, — Брейди указал примерно на середину шкалы на своей
руке. — Он жжет кожу. Может быть действительно опасно, если ты не привык к такому.
Если ты слишком...
— Я не хрупкий, Брейди.
Глаза Брейди потемнели и Гейдж осознал, что назвал шефа по имени в лицо впервые.
Это звучало слишком интимно, слишком сладко для похотливых планов Гейджа. Гейдж
никогда не считал себя самым умным, но до него должно было дойти раньше, что они
говорили о чемто совсем другом, а не о перцах. Может, Брейди предостерегал его?
— Может и не хрупкий, — согласился Брейди, добавляя задумчивости своему
суровому виду. — Больше похож на... золотого.
Иисус, это звучало еще хуже, чем хрупкий. Гейдж открыл рот, чтобы возразить, но
Брейди уже обошел его, направляясь на кухню.
— Давай посмотрим, что ты умеешь, Золотце.
————————
[1] Сосиски в б
линчиках на п
алочке Д
жимми Д
ина —
Джи́
мми Дин (
англ. J
immy D
ean, 1
0 а
вгуста 1928 —
13 июня 2010) — американский певец в стиле кантри.В 1969 году Джимми Дин основал компанию по
производству и продаже сосисок. Певец стал "лицом" компании и снялся в ее многочисленных рекламных
роликах, а в 1984 году продал б
изнес. Т
ем н
е менее, к
омпания п
опрежнему н
азывается J
immy D
ean S
ausage
Company.
[2] А
мбивале́
нтность (
от л
ат. a
mbo —
«
оба» и
л
ат. v
alentia —
«
сила» )
—
д
войственность о
тношения к
чемулибо, в особенности двойственность переживания, выражающаяся в том, что один объект
вызывает у человека одновременно два противоположных чувства.
[3] Холстед Стрит — основная улица Чикаго, проходящая с севера на юг.
[4] Егермейстер — популярный немецкий крепкий ликёр, настоянный на травах.
[5]
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: