Unknown - i c9f346a077dd1b7f
- Название:i c9f346a077dd1b7f
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Unknown - i c9f346a077dd1b7f краткое содержание
i c9f346a077dd1b7f - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Ладно, ванилька. - Нора положила руку поверх руки Уесли. Шерсть Бегущей
Красотки топорщилась под их переплетенными пальцами. - Так скажи мне, как быть с
тобой.
- Не так уж трудно объяснить. Ты знаешь, как мы были вместе у тебя дома? Как
мы тусовались и смотрели фильмы, разговаривали и ужинали вместе и все такое?
- Я помню. Я помню, словно это было вчера.
Ее рука скользнула с его запястья на его лицо.
- Мне нужно, чтобы все было точно так же, за исключением, разве что…
- Разве что?
- Разве что у нас не будет отдельных спален, мы будем спать вместе. Можешь это
сделать?
Нора провела рукой по его длинным волосам.
- Я могу попробовать.
87
Принц. Тиффани Райз.
Уесли начал наклоняться вперед, чтобы поцеловать ее, но по конюшне разнесся
громкий звук щелканья пальцев, заставив их отскочить друг от друга.
- Давай, Джон Уесли. Мы опоздаем.
Нора видела, как отец Уесли свирепо смотрит на нее через дверь стойла. Он
одарил Уесли мрачным взглядом прежде, чем уйти.
- Сейчас же, Дж.У., - крикнул он.
- Ты можешь пойти со мной, - сказал Уесли.
- Куда мы идем?
- Нужно кое с кем встретиться насчет лошадиных бегов .
Нора остановилась на выходе из стойла.
- Пожалуйста, скажи мне, ты сказал это не в буквальном смысле.
Глава 13
Север
Прошлое
Кингсли вошел в сад рядом с часовней. Пока он бродил по мощенной тропинке
среди цветов, его окружали кусты роз, горящие красным цветом. Сад был гордостью
отца Генри. Чтобы сохранить цветы живыми в таком негостеприимном климате,
требовалась постоянная работа и уход. Каждую свободную минуту, что выпадала отцу
Генри, его можно было найти в саду.
- Мой сад - это моя Гефсимания* ( Гефсима ния — местность у подножия
западного
склона Елеонской
горы,
в
долине Кедрон,
восточнее Старого
города Иерусалима, в Израиле. Гефсима нский сад традиционно почитается, как
место моления Иисуса Христа в ночь ареста: согласно Новому Завету, Иисус и его
ученики регулярно посещали это место — что и позволило Иуде найти Иисуса в эту
ночь.), - шутил отец Генри, и Кинг всегда улыбался. Он не понимал шутку, если это, на
самом деле, была не шутка.
Кингсли пришел сюда, чтобы убежать от мальчишек из его комнаты в
общежитии.
Приход лета ознаменовал окончание учебного года. Атмосфера неистовства была
слишком даже для Кингсли. Другие ученики не могли дождаться, когда родители
заберут их из ссылки и вернут в мир девушек и фильмов, и возможности спать,
88
Принц. Тиффани Райз.
сколько душе угодно. Это все будет в той же мере доступно и Кингсли через два дня,
когда за ним приедут его бабушка и дедушка. Но в отличие от других мальчишек в
школе, он не мог ликовать по этому поводу.
Стернс уничтожил его. Уничтожил все. Летнее возвращение к цивилизации не
радовало. Три месяца он будет без Стернса, даже без мимолетного взгляда на него.
Кингсли уже предвкушал мучения этого времени, проведенного порознь. Каждый луч
желтого солнечного света будет напоминать ему о волосах Стернса. Каждый раз, глядя
в чистое серое вечернее небо, он будет видеть в нем глаза Стернса. Каждый раз,
касаясь себя, Кингсли будет представлять руки Стернса на своем теле, вместо своих
собственных. Не то, чтобы Стернс когда-нибудь прикасался к нему так, только в
мечтах Кингсли. Но с того дня, в общежитии, когда Стернс скрутил его на кровати, все
изменилось между ними.
Они практически перестали разговаривать. Но по какой-то причине, Кингсли
чувствовал себя даже ближе к нему. Всякий раз, когда он находил Стернса, сидящим в
одиночестве за чтением или письмом, он брал свое домашнее задание и садился на пол
возле кресла Стернса. Почему пол, а не диван, стол, другое кресло, Кингсли не знал.
Но всякий раз, когда он вспоминал о подушечке пальца Стернса, ласкающей место на
запястье, где бился его пульс, Кингу хотелось опуститься на колени, сесть у ног
Стернса и остаться там навсегда.
Его тоска от мысли, что он так много времени проведет вдали от Стернса,
отправила Кингсли в сад отца Генри. Он хотел попробовать то, чего никогда не
пробовал раньше. Возможно, это было влияние Стернса... Кинг видел его в часовне
буквально вчера, он молился в тишине битый час с четками в руке. Кингсли знал, что
это был целый час, поскольку он сидел за три скамьи позади него и наблюдал за ним
все это время. Ровно через час, Стернс поднялся со своего места и развернулся.
- О чем ты молился, mon ami? – спросил Кингсли.
- Молился о том, о чем молюсь, каждый день с тех пор, как встретил тебя, -
сказал Стернс, крутя четки вокруг ладони.
- И что же это?
Стернс открыл ладонь, чтобы показать бусинки четок, которые он перебирал
между пальцами как паутинку.
– Сила воли.
Он закрыл руку снова и положил ее на грудь над сердцем. Стернс покинул
часовню, но Кингсли остался.
Сила воли. Эта фраза сказала Кингсли все. Ему не были нужны никакие другие
намеки, никакие другие слова. Теперь он знал правду. Но вместо того, чтобы
освободить его, правда потянула Кингсли еще глубже в загадку, которой был Стернс.
89
Принц. Тиффани Райз.
Сила воли.
Это означало одно, только одно. Стернс хотел его.
Пальцы Кингсли сжались в кулак. Стернс молился о том, чтобы противостоять
соблазну. Значит должен и он.
Сорвав с куста самую большую, самую первозданно чистую из красных роз,
Кингсли держал ее в руке, уставившись на сердцевину цветка.
- Assistez-Moi. Помоги мне, - молился Кинг, переходя на французский язык. Он
не мог себе представить, как Бог говорит на любом другом языке, кроме его родного. -
Assistez-Moi, s’il vous plaît, mon Dieu.
Кингсли открыл глаза. На краю сада, в тени дерева, стоял Стернс, наблюдающий
за тем, как он молится. Из-за нервозности, роза выпала из его руки.
Стернс сделал шаг вперед. Кингсли сделал шаг назад. Стернс остановился.
Кингсли побежал.
Школа была словно оазис в пустыне деревьев. Ничего, кроме густого леса,
окружавшего это место… лес, холмы, скалы, долины. Кингсли, как правило, находил
его чем-то страшным, угрожающим, неким лабиринтом. И теперь, он бежал туда,
спасаясь.
Но деревья не особо могли защитить его. Пока Кинг мчался заброшенными
тропами, ветви с зелеными листьями хлестали его, обжигая кожу, лицо. Но он не мог
остановиться. Позади него слышались шаги. Кингсли мог только заставить ноги нести
его еще быстрее, невзирая на боль от избивающих его ветвей, несмотря на страх, что
практически валил его наземь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: