Unknown - o f67fd70d56eae316
- Название:o f67fd70d56eae316
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Unknown - o f67fd70d56eae316 краткое содержание
o f67fd70d56eae316 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Потому что сама до недавнего времени ничего не знала о них, – не скрывая
раздражения, ответила Сандра. – Зачем ты искал меня, Эдуард? Какие такие неотложные дела
возникли, что ты последовал за мной сюда, а не дожидаться моего возвращения в Нью-Йорк?
41
Ее била дрожь, она была на грани истерики. Господи, что он наделал? Неужели ему не
ясно: одним своим появлением он поломал ей жизнь. Как объяснить теперь Рою, почему она
не та, за кого себя выдавала? Что сказать детям?
– Ты что же, забыла? Я представляю твои интересы в Лондоне. Возникли некоторые
проблемы, требующие твоего личного присутствия. Я позвонил в Нью-Йорк, но все в офисе
находятся в неведении. Бог мой, Сандра, сколько раз я говорил тебе, что, когда речь идет о
таком бизнесе, как твой, необходимо уметь быстро реагировать на малейшие изменения. А
как ты это можешь делать, забравшись сюда? – Эдуард картинно обвел рукой скудную
обстановку гостиной, отчего та, казалось, приобрела еще более убогий вид.
– О каком бизнесе идет речь? – убитым голосом спросил Рой, и Сандра не нашла в себе
мужества взглянуть на него.
– Разве вам неизвестно? – пришла очередь Эдуарда удивленно вскинуть брови. –
Сандра владелица и главный дизайнер одного из крупнейших в Штатах домов моды. Его
филиалы имеются почти во всех европейских столицах. Это целая империя с
многомиллионным оборотом...
– Хватит, Эдуард! – не выдержав, резко прервала его молодая женщина. – Чего ты от
меня хочешь?
– Ты должна немедленно вернуться в Нью-Йорк. Лучше выехать прямо сейчас, чтобы к
утру быть на месте. – Он подчеркнуто пристально взглянул на часы. – Да, чем раньше, тем
лучше. Я буду ждать тебя в машине.
– Хорошо. Дай мне час на сборы, и я буду готова. – Когда это было необходимо, Сандра
умела быстро принимать решения. Дождавшись, когда Эдуард скроется за дверью, она
обратилась к домочадцам: – Ну вот, теперь вам обо мне известно все. Жаль, что так вышло...
Несколько минут все хранили гробовое молчание. Первым его нарушила Даниэлла:
– Ты действительно настолько богата, как сказал барон?
– Увы, это так. – В голосе Сандры послышалась печаль. – Никогда не думала, что буду
стыдиться этого.
– Почему?
– Потому что, боюсь, вы никогда не сможете простить мне те годы, что прожили в
нужде. Но, видит Бог, я не знала... – На ее глазах сверкнули слезы. – Я так не хотела потерять
вашу любовь.
– Чепуха! – заявила Даниэлла. – Что может быть ужасного в том, что наша тетя
оказалась миллионершей? Только полный дурак счел бы подобную новость плохой.
– Сандра, ты действительно сейчас уедешь? – вмешался в разговор Сэм, желая узнать
то, что явно волновало и ее сестер.
Женщина с радостью отметила беспокойство в его голосе. Так, значит, они успели
привязаться к ней не меньше, чем она к ним!
– Вообще-то, Сэм, я хотела, чтобы вы поехали со мной, но не знаю, насколько мое
предложение придется вам по душе. У вас здесь друзья, школа...
Сандра не сразу заметила, что племянники замерли на месте, широко раскрыв глаза.
Первой отреагировала Эмми. Малышка медленно повернулась к брату и спросила:
– Ты не помнишь, где мама держала свой большой чемодан?
Лишь только вниманием Сандры завладели дети, Рой незаметно выскользнул на улицу.
Меньше всего на свете ему хотелось встречаться с ней взглядом. Ничтожный! И он надеялся
завоевать ее любовь! Как глупо! Когда тебя окружают такие поклонники, как барон Монтегю,
стоит ли обращать внимание на скромного работягу, у которого нет ничего, кроме верного
сердца. А оно вряд ли имеет какую-нибудь ценность в том мире, из которого к ним заглянула
Сандра.
Рядом неожиданно мелькнул огонек зажигалки, на секунду осветив дорогую сигару в
тонких, холеных пальцах Эдуарда.
– Простите меня, Рой. Я, наверное, показался вам напыщенным и высокомерным. Это
не так. Просто мне не хотелось, чтобы вы питали какие-либо иллюзии в отношении Сандры.
42
– Барон выпустил облачко дыма, глубоко вздохнул и продолжил: – Не держите на меня обиды
за то, что я ворвался в ваши грезы и разрушил их. Все дело в том, что Сандра не обычная
женщина. Кто хоть раз держал ее в объятиях, уже никогда не сможет забыть этого. Я – не
исключение. Вы удивлены?
– Насколько я понял, она уже была вашей женой и вы расстались... – Рой с
любопытством посмотрел на собеседника.
В красноватом отблеске тлеющей сигары красивое, породистое лицо барона выглядело
усталым и печальным.
– Наш развод был исключительно инициативой Сандры. Как видите, я до сих пор не в
силах смириться с этим. Что поделать? Я люблю ее.
Это признание, сделанное в приступе искренности, неожиданно заставило Роя
почувствовать симпатию к говорящему. Он словно ощутил некое объединяющее их родство
душ. Впрочем, так оно и было. Они оба оказались влюблены в одну и ту же женщину.
Причем безнадежно...
– Эмми, детка, за твоими игрушками мы можем прислать потом...
– Данни, не стоит брать с собой всю одежду. Сразу же по приезде мы обновим твой
гардероб. Обещаю...
– Сэм, сомневаюсь, что багажник в состоянии вместить «твои скромные», как ты
выразился, пожитки. Немедленно оставь мяч и эту деревяшку. Что? Бейсбольная бита?
Прости, дорогой, я как-то ее сразу не признала. Может, новая, из титана, тебе понравится
больше?..
Наконец совместными усилиями Перлы и Сандры вещи детей оказались собраны, а их
хозяева были готовы тронуться в путь. Получив команду загружаться в машину Эдуарда, они
не заставили себя долго упрашивать и с радостным гвалтом атаковали «порше».
Перла, надеясь на терпение и понимание барона, попыталась создать из
образовавшегося хаоса некое подобие порядка. А Сандра осмотрелась в поисках Роя.
Она обнаружила его одиноко сидящим на старой колоде. Той самой, возле которой она
впервые подарила ему поцелуй. Молодая женщина подошла к нему и в нерешительности
остановилась рядом.
– Рой, разве ты не поедешь со мной в Нью-Йорк?
Он печально посмотрел на нее и отрицательно покачал головой.
– Что мне делать там? Я чужой для Нью-Йорка. Мое место здесь или на какой-нибудь
другой ферме. Большие города не для простых парней вроде меня, а для таких, как барон.
Слушая его голос, ставший уже таким родным, она еле сдерживалась, чтобы не
броситься Рою на шею, не прижаться ртом к его губам и не послать к чертям весь остальной
мир...
За ее спиной раздался резкий сигнал автомобильного клаксона, оповещающий о том,
что все уже в машине и ждут только ее, чтобы тронуться в путь. Услышав его, Сандра
дернулась, словно от удара током. В глазах мелькнула паника.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: