Метод Франка - Дом на Пуховом углу

Тут можно читать онлайн Метод Франка - Дом на Пуховом углу - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочая старинная литература, год 0101. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Метод Франка - Дом на Пуховом углу краткое содержание

Дом на Пуховом углу - описание и краткое содержание, автор Метод Франка, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Дом на Пуховом углу - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дом на Пуховом углу - читать книгу онлайн бесплатно, автор Метод Франка
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"Oh, I see," said Pooh (а, понятно, — сказал Пух). "Is he lost (он потерялся; to lose терять )?"

"Well," said Rabbit (ну, — сказал Кролик), "nobody has seen him for a long time (никто его давно /не/ видел), so I suppose he is (поэтому я полагаю, что он /потерялся/). Anyhow," he went on importantly (как бы там ни было, — продолжал он важно), "I promised Christopher Robin I'd Organize a Search for him (я обещал Кристоферу Робину, что /я/ Организую Поиск его), so come on (так что идем)."

Pooh said good-bye affectionately to his fourteen pots of honey (Пух нежно / сердечно попрощался со своими четырнадцатью горшками меда; to say good-bye прощаться ), and hoped they were fifteen (и надеялся, что их пятнадцать); and he and Rabbit went out into the Forest (и он и Кролик вышли в Лес).

"Now," said Rabbit (вот, — сказал Кролик), "this is a Search (это Поиск), and I've Organized it (и я Организовал его) —

"Done what to it?" said Pooh (сделал ему что? — спросил Пух).

promise ['prOmIs], organize ['LgqnaIz], search [sWC]

"Oh, I see," said Pooh. "Is he lost?"

"Well," said Rabbit, "nobody has seen him for a long time, so I suppose he is. Anyhow," he went on importantly, "I promised Christopher Robin I'd Organize a Search for him, so come on."

Pooh said good-bye affectionately to his fourteen pots of honey, and hoped they were fifteen; and he and Rabbit went out into the Forest.

"Now," said Rabbit, "this is a Search, and I've Organized it —

"Done what to it?" said Pooh.

"Organized it (организовал его). Which means — well (что означает — ну), it's what you do to a Search (то, что ты делаешь с Поиском), when you don't all look in the same place at once (когда вы все не смотрите = ищ е те одновременно в одном и том же месте). So I want you, Pooh, to search by the Six Pine Trees first (поэтому я хочу, чтобы ты, Пух, поискал сначала у Шести Сосен), and then work your way towards Owl's House (а потом продвигался к Дому Филина; to work one’s way продвигаться , пробираться ), and look out for me there (и высматривал там меня; to look out for высматривать , увидеть , подыскивать ). Do you see (понятно: «ты видишь»)?"

"No," said Pooh (нет, — сказал Пух). "What (что) — "

"Then I'll see you at Owl's House in about an hour's time (тогда я увижусь / встречусь с тобой у Дома Филина приблизительно через час)."

"Is Piglet organized too (/а/ Пятачок тоже организован)?"

"We all are," said Rabbit, and off he went (мы все /организованы/, — сказал Кролик, и убежал; to go off уходить, уезжать, убегать ).

towards [tq'wLdz], hour [auq], once [wAns]

"Organized it. Which means — well, it's what you do to a Search, when you don't all look in the same place at once. So I want you, Pooh, to search by the Six Pine Trees first, and then work your way towards Owl's House, and look out for me there. Do you see?"

"No," said Pooh. "What — "

"Then I'll see you at Owl's House in about an hour's time."

"Is Piglet organized too?"

"We all are," said Rabbit, and off he went.

* * *

As soon as Rabbit was out of sight (как только Кролик исчез из виду), Pooh remembered that he had forgotten to ask who Small was (Пух вспомнил, что он забыл спросить, кто /такой/ Малявка), and whether he was the sort of friend-and-relation (и был ли он такой друг и родственник) who settled on one's nose (который садится кому-нибудь на нос: «на чей-то нос»), or the sort who got trodden on by mistake (или такой, на которого по ошибке наступаешь), and as it was Too Late Now (и так как Теперь было Слишком Поздно), he thought he would begin the Hunt by looking for Piglet (он подумал, что /он/ начнет Поиски с розыска Пятачка), and asking him what they were looking for (и спросит его, что = кого они ищут) before he looked for it (прежде чем он ищет его = станет его искать ).

sight [saIt], forgotten [fq'gOtn], begin [bI'gIn]

As soon as Rabbit was out of sight, Pooh remembered that he had forgotten to ask who Small was, and whether he was the sort of friend-and-relation who settled on one's nose, or the sort who got trodden on by mistake, and as it was Too Late Now, he thought he would begin the Hunt by looking for Piglet, and asking him what they were looking for before he looked for it.

"And it's no good looking at the Six Pine Trees for Piglet (и без толку искать Пятачка у Шести Сосен)," said Pooh to himself (сказал себе Пух), "because he's been organized in a special place of his own (потому что он организован в своем особом месте). So I shall have to look for the Special Place first (поэтому мне придется сначала поискать Особое Место). I wonder where it is (интересно, где оно)." And he wrote it down in his head like this (и он записал у себя в голове следующее; like this так : « подобно этому » ):

special ['speSql], wonder ['wAndq], wrote [rqut]

"And it's no good looking at the Six Pine Trees for Piglet," said Pooh to himself, "because he's been organized in a special place of his own. So I shall have to look for the Special Place first. I wonder where it is." And he wrote it down in his head like this:

ORDER OF LOOKING FOR THINGS (порядок поиска вещей = чего - нибудь ).

1. Special Place (Особое Место). (To find Piglet.) (найти Пятачка)

2. Piglet (Пятачок). (To find who Small is.) (установить, кто такой Малявка)

3. Small (Малявка). (To find Small.) (найти Малявку)

4. Rabbit (Кролик). (To tell him I've found Small.) (сказать ему, что я нашел Малявку)

5. Small Again (Снова Малявка). (To tell him I've found Rabbit.) (сказать ему, что я нашел Кролика)

order ['Ldq], look [luk], small [smLl]

ORDER OF LOOKING FOR THINGS.

1. Special Place. (To find Piglet.)

2. Piglet. (To find who Small is.)

3. Small. (To find Small.)

4. Rabbit. (To tell him I've found Small.)

5. Small Again. (To tell him I've found Rabbit.)

"Which makes it look like a bothering sort of day (что заставляет это походить на беспокойный день = из - за этого день кажется хлопотным )," thought Pooh, as he stumped along (подумал Пух, ковыляя: «когда он ковылял»).

The next moment the day became very bothering indeed (в следующую секунду день действительно стал очень хлопотным), because Pooh was so busy not looking where he was going (потому что Пух был так занят тем, что не смотрел, куда /он/ идет) that he stepped on a piece of the Forest which had been left out by mistake (что он ступил в часть Леса, которая была по ошибке исключена /из Поиска/; to leave out пропускать , не включать , исключать ); and he only just had time to think to himself (и он как раз лишь успел подумать про себя): "I'm flying (я лечу). What Owl does (что делает Филин = как Филин ). I wonder how you stop (интересно, как останавливаются) — " when he stopped (когда он остановился).

Bump! (Бум!)

"Ow!" squeaked something (ой! — пискнул кто-то).

indeed [In'dJd], busy ['bIzI], how [hau]

"Which makes it look like a bothering sort of day," thought Pooh, as he stumped along.

The next moment the day became very bothering indeed, because Pooh was so busy not looking where he was going that he stepped on a piece of the Forest which had been left out by mistake; and he only just had time to think to him­self: "I'm flying. What Owl does. I wonder how you stop — " when he stopped.

Bump!

"Ow!" squeaked something.

"That's funny," thought Pooh (/это/ забавно, — подумал Пух). "I said 'Ow!' without really oo'ing (я сказал ой!, а на самом деле не ойкнул)."

"Help!" said a small, high voice (помогите! — сказал слабый высокий голосок).

"That's me again," thought Pooh (это опять я, — подумал Пух). "I've had an Accident (со мной случился Несчастный Случай), and fallen down a well (и я упал в колодец), and my voice has gone all squeaky and works (а мой голос стал очень писклявым и включается; to work действовать , функционировать , срабатывать ) before I'm ready for it (до того, как я к этому готов), because I've done something to myself inside (потому что я сделал что-то себе внутри). Bother (вот досада)!"

"Help-help (помогите-помогите)!"

without [wI'Daut], high [haI], accident ['xksIdqnt]

"That's funny," thought Pooh. "I said 'Ow!' without really oo'ing."

"Help!" said a small, high voice.

"That's me again," thought Pooh. "I've had an Accident, and fallen down a well, and my voice has gone all squeaky and works before I'm ready for it, because I've done some­thing to myself inside. Bother!"

"Help-help!"

"There you are (ну вот видите; there you are ну, что я вам говорил?, ну вот, видите!, ну что? )! I say things when I'm not trying (я говорю /вещи/, когда /я/ не пытаюсь /говорить/). So it must be a very bad Accident (так что это, наверное, очень плохой = серьезный Несчастный Случай )." And then he thought (а потом он подумал) that perhaps when he did try to say things he wouldn't be able to (что, может быть, когда он попытается что-нибудь сказать, то он не сможет); so, to make sure, he said loudly (поэтому, чтобы убедиться, он громко сказал): "A Very Bad Accident to Pooh Bear (Очень Серьезный Несчастный Случай с Медведем Пухом)."

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Метод Франка читать все книги автора по порядку

Метод Франка - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дом на Пуховом углу отзывы


Отзывы читателей о книге Дом на Пуховом углу, автор: Метод Франка. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x