LibKing » Книги » Цитаты из афоризмов » Николай Каланов - Моряк морю не изменит. Пословицы о море, моряках и морской службе

Николай Каланов - Моряк морю не изменит. Пословицы о море, моряках и морской службе

Тут можно читать онлайн Николай Каланов - Моряк морю не изменит. Пословицы о море, моряках и морской службе - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Цитаты из афоризмов, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Николай Каланов - Моряк морю не изменит. Пословицы о море, моряках и морской службе
  • Название:
    Моряк морю не изменит. Пословицы о море, моряках и морской службе
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2020
  • ISBN:
    978-5-6044621-4-0
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Николай Каланов - Моряк морю не изменит. Пословицы о море, моряках и морской службе краткое содержание

Моряк морю не изменит. Пословицы о море, моряках и морской службе - описание и краткое содержание, автор Николай Каланов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Пословиц и поговорок о море, моряках и флотской службе, без всякого преувеличения, море. В изумительных и по содержанию и по форме творениях народного гения отражены буквально все стороны морской деятельности и жизни человека, его взаимоотношений с природной стихией. Можно сказать, в своей сумме пословицы и поговорки – это подлинная энциклопедия накопленных тысячелетиями людских знаний о море. Данный сборник пословиц и поговорок о море, моряках и морской службе по своему объему и содержанию претендует быть первым изданием такого рода не только в отечественной, но и мировой маринистической и фольклористической литературе. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Моряк морю не изменит. Пословицы о море, моряках и морской службе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Моряк морю не изменит. Пословицы о море, моряках и морской службе - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Николай Каланов
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Боцманское царство – свайка, драйка, мушкеля, шлюпки, тросы, шкентеля (рус.).

Каков боцман на судне, по палубе видеть не трудно (рус.).

Каков боцман, таков и корабль (рус.).

Нашему боцману двоюродный бондарь (рус.).

Нужда заставит и боцман добрым станет (нем.).

У плохого боцмана и хорошие снасти плохие (рус.).

Ударь чем-нибудь по только что выкрашенной палубе, и отзовется… боцман (польск.).

Боцманская дудка

Боцманская дудка – и покойникам побудка (рус.).

На боцманской дудке весь флот держится (польск., рус.).

Самый длинный конец на корабле – цепочка боцманской дудки: везде достанет (рус.).

Бояться Беги от той воды что не шумит и не журчит арм Боится помыться в - фото 12

Бояться

Беги от той воды, что не шумит и не журчит (арм.).

Боится помыться в бассейне, а лезет в море (азерб.).

Боишься бурь и риска – не подходи к морю близко (рус.).

Боишься ветра в море не ходи (рус.).

Боишься моря – не плавай (суахили).

Боящийся всего на свете никогда не захватит вражеский корабль (англ.).

Бурь корабли боятся, но на мели чаще в тумане садятся (латыш.).

В море стремится, а воды боится (рус.).

Воды бояться – в море не ходить (рус.).

Всегда бойся чуть-чуть, чтоб никогда не бояться очень (фин.).

Если тебе нипочем ветры в море, разве тебя испугаешь ветрами на земле? (дуала).

Кто боится воды, попадает в огонь (курд.).

Кто боится моря, тот не путешествует (суахили.).

Кто в море бывал (не бывал), тот лужи не боится (рус.).

Кто любого ветерка боится, в мореходы не годится (англ.).

Кто моря не боится, тому и черт не страшен (рус.).

Кто не боится моря, тот ничего не боится (польск.).

Море мягко, бойся берега (рус.).

Море не надо бояться, но с морем надо считаться.

Моряки иногда дрейфуют, но никогда не дрейфят (рус.).

Плывя морем, бойся берега (рус.).

Тот не рыбак, кто замочиться боится (рус.).

Трусливый моряк боится моря, смелый – берега (польск.).

Буря

Благо плывучи, помни бурю (рус.).

Бледность кормчего – признак надвигающейся бури (англ.).

Большому кораблю – большая буря (тат.).

Буревестники сбились в стаю – жди бури (кит.).

Бури бояться – в море не ходить (ит., рус.).

Бурю не трогают поклоны мачт (болг.).

Буря валит дубы, но лишь пригибает тростник (англ.).

Буря и среди ночи может грянуть (яп.).

Буря ясной погодой сменяется (серб.).

Буря, чем злее, тем проходит быстрее (болг., рус.).

В море о бурях не говорят.

В хорошую погоду к бурям готовься (англ.).

Видя бурю, не пускайся в море (рус.).

Для отчающегося моряка гибельна даже слабая буря (ит.).

Когда поднимается на море буря, море не щадит даже своих рыбаков (др. – гр).

Кому буря и шторм а моряку праздник эст Легче выдержать бурю морскую - фото 13

Кому буря и шторм, а моряку – праздник (эст.).

Легче выдержать бурю морскую, чем подлость людскую (польск.).

Моряки познаются в бурю (рус.).

На большие корабли и бури большие (рус.).

От бури море не расплещется и лужей не станет (там.).

Отправляясь в море, люди обычно не думают о бурях (ит.).

Перед бурей всегда тишина (латыш.).

После бури наступает затишье (порт., рус.).

После бури светит солнце (польск.).

Сильная буря – ненадолго (болг., рус.).

Сказала буря кораблю: "Ты меня пережди, и я тебя не потоплю" (серб.).

Чем сильнее буря злится, тем короче она длится (болг.).

Бушлат

Бушлат староват, а матрос виноват (рус.).

В бушлате смерть не берет (рус.).

Где черный бушлат – там победа (рус.).

Если у матроса один бушлат, на нем всегда хватает заплат (рус.).

Надеть деревянный бушлат (англ. рус.). (т. е. – умереть).

Бывает

Без волн не бывает моря (рус.).

Без туч не бывает дождя, без молнии грома (мордов.).

Бывает порою – течет и вода горою.

Бывает, и бывалый моряк попадает впросак (рус.).

В жизни всякое бывает, даже море высыхает (татар.).

В море воскресения не бывает (англ.).

На каком море волн не бывает (малайск.).

Не предсказывай того, чего не бывает в природе (лит.).

Нигде не бывает столько таких ветров, как на море (польск.).

Пароход без арапа не бывает (абх).

Холодный ветер бывает и летом (фр.).

Бывалый

Бывает, что и бывалый моряк промокает (голл.).

Бывал у моря, бывал и за морем (рус.).

Бывалого моряка и на суше удивить трудно (рус.).

Бывалый моряк и на клотике уснет (рус.).

Бывалый моряк опытом богат (рус.).

Бывалый человек – это моряк, который на всех морях побывал (польск.).

Все земли обплавал, все моря обошел (рус.)..

Каждый шаг на корабле видит, каждый вздох слышит (англ.).

Молодо-зелено, а плавает как велено (рус.).

На море он капитан, в Египте – султан (рус.). (т. е. бывалый, опытный).

Отправился в море теленком, а вернулся бычком (рус.).

Спрашивай не у того, кто много жил, а кто много плавал (рус.).

В

Вахта Вахта с плеч можно и прилечь рус Вахту сдал маяков и знаков не - фото 14

Вахта

Вахта с плеч – можно и прилечь (рус.).

Вахту сдал – маяков и знаков не видал, потому что крепко спал (рус.).

Ворчать можешь, а идти должен (англ.).

Выпить за чужой счет – всегда готов; вахту за друга отстоять – нет, он не таков (англ.).

Голодным на вахту выйти можно, а голым – нет (рус.).

Доверяй верхней вахте больше, чем нижней, но проверяй обе (англ.).

К столу рвется, на вахту еле плетется (англ.).

На вахте как на войне будь бдителен вдвойне (рус.).

Нельзя одновременно спать и на вахте стоять (исп., ит.).

От зорьки до зорьки моряки на вахте зорки (рус.).

Птицу видно по полету, корабль по вахтенной службе (рус.). Свистят на вахту – сижу, да не слышу, свистят к вину – сплю, да слышу (рус.).

У моряка, даже сына в люльке качать – значит "вахту ночную стоять" (кашуб.).

Хорошая вахта сама стоит (рус.).

Чем интереснее беседа, тем короче вахта (нем.).

Вахтенный журнал

В журнале лишь то пишут, что видят, а не слышат (рус.). Ничто не вечно под луной, кроме вахтенных журналов (англ.).

Вдова Вдова что судно без руля англ Ждать парус который не вернется - фото 15

Вдова

Вдова – что судно без руля (англ.).

Ждать парус, который не вернется (англ.). (т. е. остаться вдовой).

Морем плыть, что вдовою быть (рус.).

Нелегка вдовья доля, а жены моряка – и того боле (рус.).

Стала моряцкой женой, считай себя заранее вдовой (рус., тур.).

Верить

Беку не верь, в воду не лезь (азер.).

В доброту огня, воды и смерти, никогда, ни за что не верьте (чеш.).

Верить жене, что верить волне (лат.).

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Николай Каланов читать все книги автора по порядку

Николай Каланов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Моряк морю не изменит. Пословицы о море, моряках и морской службе отзывы


Отзывы читателей о книге Моряк морю не изменит. Пословицы о море, моряках и морской службе, автор: Николай Каланов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img