LibKing » Книги » aphorism_quote » Сборник - Английские крылатые выражения

Сборник - Английские крылатые выражения

Тут можно читать онлайн Сборник - Английские крылатые выражения - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Quote, издательство Array Литагент «Фолио», год 2008. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Сборник - Английские крылатые выражения
  • Название:
    Английские крылатые выражения
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Array Литагент «Фолио»
  • Год:
    2008
  • ISBN:
    978-966-03-4433-4
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Сборник - Английские крылатые выражения краткое содержание

Английские крылатые выражения - описание и краткое содержание, автор Сборник, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Умному и слова довольно», – гласит английская пословица. Тем более если слово это вышло из-под пера неординарного мыслителя или вобрало в себя вековую народную мудрость. Самые веселые и емкие английские афоризмы, блестяще отточенные мысли великих британцев, парадоксальные изречения, крылатые фразы и мудрые английские пословицы предоставят читателю богатую пищу для ума.

Английские крылатые выражения - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Английские крылатые выражения - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сборник
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

• He who knows most believes the least.

Тот, кто больше всех знает, меньше всех верит.

Болдуин (Baldwin), Стэнли (1867 – 1947) – премьер-министр Великобритании

• The attainment of an ideal is often the beginning of a disillusion.

Достижение идеала часто приводит к прощанию с иллюзиями.

Браунинг Browning Роберт 1812 1889 английский поэт And gain is - фото 3

Браунинг (Browning), Роберт (1812 – 1889) – английский поэт

• And gain is gain, however small.

Прибыль есть прибыль, как бы мала она ни была.

• Love is energy of life.

Любовь – это энергия жизни.

• Some think, Creation’s meant to show him forth: I say it’s meant to hide him all it can…

Иные думают: смысл Сотворения в его раскрытии. Я говорю: его смысл – скрывать все, что можно…

• Take away love and our earth is a tomb.

Уничтожьте любовь – и наша земля превратится в могилу.

Бульвер-Литтон (Bulwer-Lytton), Эдвард (1803 – 1873) – английский писатель

• Genius does what it must, and talent does what it can.

Гений творит то, что он должен, талант – то, что может.

• A fool flatters himself, a wise man flatters the fool.

Дурак льстит самому себе, умный льстит дураку.

• The easiest person to deceive is one’s self.

Проще всего обмануть самого себя.

• A good heart is better than all the heads in the world.

Доброе сердце прекраснее, чем все разумы мира, вместе взятые.

• I would rather have five energetic and competent enemies than one fool friend.

Я бы предпочел иметь пять сильных и сведущих врагов, нежели одного глупого друга.

Бэкон (Bacon), Фрэнсис (1561 – 1626) – английский философ

• Some books are to be tasted; others to be swallowed; and some few to be chewed and digested.

Одни книги пробуют на вкус, другие – проглатывают, и лишь немногие – разжевывают и усваивают.

• Не that will not apply new remedies must expect new evils.

Кто не применяет новых средств, должен ждать новых бед.

• Wives are young men’s mistresses, companions for middle age, and old men’s nurses.

Для молодых людей жены – любовницы, для людей среднего возраста – компаньонки, а для стариков – сиделки.

• If a man will begin with certainties, he shall end in doubts; but if he will be content to begin with doubt, he shall end in certainties.

Если человеку все ясно с самого начала, в конце его ждут сомнения, но если он благоразумно начнет с сомнений, то к концу ему будет все ясно.

• Houses are built to live in, and not to look on.

Дома строятся, чтобы в них жить, а не смотреть на них.

• Hope is a good breakfast, but is a bad supper.

Надежда хороша на завтрак, но плоха на ужин.

• То choose time is to save time.

Выбирать время – значит экономить его.

• A bad man is worse when he pretends to be a saint.

Плохой человек становится еще хуже, когда пытается казаться святым.

Во (Waugh), Ивлин (1903 – 1966) – английский писатель

• All this fuss about sleeping together. For physical pleasure I’d sooner go to my dentist any day.

Чего стоят все эти разговоры о сексуальных утехах! Что касается меня, то я бы с большим удовольствием пошел к зубному врачу.

• Not everyone grows to be old, but everyone has been younger than he is now.

Не каждый из нас доживет до старости, но все мы были моложе, чем есть сейчас.

• Other nations use «force»; we Britons alone use «Might».

Другие нации «используют силу»; мы, британцы, «демонстрируем мощь».

• Punctuality is the virtue of the bored. Пунктуальность – вежливость зануд.

• If politicians and scientists were lazier, how much happier we should all be.

Если бы политики и ученые были ленивее, насколько бы все мы были счастливее!

Гиббон (Gibbon), Эдуард (1737 – 1794) – английский историк

• Beauty is an outward gift which is seldom despised, except by those to whom it has been refused.

Красота – это дар, к которому мало кто испытывает презрение, за исключением тех, кому в этом даре отказано.

• History is little more than the register of the crimes, follies and misfortunes of mankind.

История – это практически всего лишь журнал регистрации преступлений, глупостей и несчастий человечества.

• Fanaticism obliterates the feelings of humanity.

Фанатизм уничтожает чувства людей.

• I never make the mistake of arguing with people for whose opinions I have no respect.

Я никогда не допущу той ошибки, чтобы спорить с людьми, чье мнение я не уважаю.

• Our work is the presentation of our capabilities.

Наша работа – лучшая демонстрация наших возможностей.

• We improve ourselves by victories over ourselves. There must be contest, and we must win.

Мы должны улучшать себя победами над собой. Должно быть соревнование, и мы должны выигрывать.

Гладстон (Gladstone), Уильям Юарт (1809 – 1898) – премьер-министр Великобритании

• It is the duty of the government to make it difficult for people to do wrong, easy to do right.

Обязанность правительства – создать та кие условия, чтобы людям было трудно совершать дурное и легко поступать правильно.

• Nothing that is morally wrong can be politically right.

Все, что неверно с моральной точки зрения, верно с политической.

• You cannot fight against the future. Ti me is on our side.

Вы не можете бороться с будущим. Время не на вашей стороне.

Голдсмит (Goldsmith), Оливер (1728 – 1774) – английский писатель

• People seldom improve when they have no other model but themselves.

Люди редко могут совершенствоваться, если кроме себя не имеют других образцов для подражания.

• Our greatest glory consists not in never falling, but in rising every time we fall.

Величайшая слава ждет не того, кто ни когда не падает, а того, кто, падая, каждый раз встает на ноги.

• The true use of speech is not so much to express our wants as to conceal them.

Истинное назначение языка – не столько выражать наши желания, сколько прятать их.

• Laws grind the poor, and rich men rule the law.

Законы угнетают бедных, а богатые управляют законами.

• Ask me no questions, and I’ll tell you no lies.

Не задавай мне вопросов, и я ни в чем не солгу тебе.

• Silence gives consent.

Молчание – знак согласия.

Голсуорси (Galsworthy), Джон (1867 – 1933) – английский писатель

• There is nothing more tragic in life than the utter impossibility of changing what you have done.

Нет ничего более трагичного в жизни, чем абсолютная невозможность изменить то, что вы уже сделали.

• If you do not think about the future, you cannot have one.

Если вы не думаете о будущем, у вас его не будет.

• Idealism increases in direct proportion to one’s distance from the problem.

Идеализм возрастает прямо пропорционально расстоянию до проблемы.

• Headlines twice the size of the events.

Заголовки удваивают размер событий.

• Love has no age, no limit; and no death.

У любви нет возраста, нет предела, и она не умирает.

Деккер (Dekker), Томас (1572 – 1632) – английский драматург

• A mask of gold hides all deformities.

Золотая маска скрывает все недостатки.

• Honest labour bears a lovely face.

У честного труда красивое лицо.

• Age is like love, it cannot be hid.

Возраст подобен любви – его нельзя скрыть.

• O what a heaven is love! O what a hell!

О, что за рай эта любовь! О, что за ад!

• Were there no women, men might live like gods.

Не будь женщин, мужчины были бы богоподобными существами.

Джером (Jerome), Джером Клапка (1859 – 1927) – английский писатель

• We drink one another’s health and spoil our own.

Мы пьем за здоровье друг друга, и при этом каждый из нас губит собственное.

• I like work; it fascinates me. I can sit and look at it for hours.

Я люблю работу, она очаровывает меня. Я могу сидеть и смотреть на нее часами.

• Idleness, like kisses, to be sweet must be stolen.

Безделье, как поцелуи, чтобы быть сладким, должно быть украдено.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сборник читать все книги автора по порядку

Сборник - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Английские крылатые выражения отзывы


Отзывы читателей о книге Английские крылатые выражения, автор: Сборник. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img