Лариса Ильина - Придать форму общественному мнению
- Название:Придать форму общественному мнению
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент БИБКОМ
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лариса Ильина - Придать форму общественному мнению краткое содержание
Придать форму общественному мнению - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
3. La presse radiodiffusée et télévisée (mettre – présent) en vedette certains présentateurs ou commentateurs.
4. On (pouvoir – futur simple) classer les « genres » journalistiques en cinq grandes catégories.
5. Le fait divers (regrouper – passé composé) toute une série d’informations disparates.
6. L’enquête (donner – plus-que-parfait) un maximum d’informations sur cet événement.
Exercice 6.Consultez le site de l’’association nationale des journalistes pigistes http://pigiste.org/fr/page/lassociation/lassociation/7 et écrivez un article (100 mots) sur l’activité des journalistes pigistes.
Exercice 7.Faites un bref exposé des textes. Renseignez-vous à l’annexe А (p. 143). Faites entrer dans votre récit plus de mots nouveaux.
Devoirs.
1. Choisissez dans plusieurs quotidiens ou hebdomadaires d’informations générales les mêmes photos (photos d’agences) et examinez les légendes. Notez et expliquez les différences. Reportez-vous aux textes.
2. Recherchez dans des journaux des photos de guerre, de catastrophe, d’exécution, de charnier. Etablissez la liaison entre les photos et le titre de l’article. La photo influe-t-elle sur la lecture?
3. Recherchez dans un quotidien des titres « informatifs », c’est-à-dire qui donnent l’information essentielle sur un événement. Apprenez que le titre « informatif » doit correspondre à « la règle de Quintilien 2 2 La règle de Quintilien consultez le texte supplémentaire (p.132).
», il doit s’efforcer de répondre à deux, trois ou quatre questions: Qui? Quoi? Où? Quand? Comment? Combien? Pourquoi (QQOQCCP)?
4. Prenez un ou plusieurs articles suffisamment longs dans lesquels les intertitres éventuels auront été supprimés. Recherchez où les placer. Trouvez les intertitres convenables.
2.2 Le journal. Les particularités de l’entreprise de presse
Le journal est vu avant d’être lu. Sa spécificité dépend autant du contenu rédactionnel et du choix des sujets que de son format, de sa présentation, du choix des illustrations. La mise en page ordonne, met en valeur, organise les colonnes.
Pour attirer et retenir l’attention du lecteur, il faut avant tout accrocher son regard.
Les trois niveaux de lecture.
Les titres, les illustrations, les articles « encadrés », le sommaire attirent le plus l’œil. Ce sont les éléments d’un premier choix de lecture, en fonction de l’intérêt de chacun et de la qualité des éléments graphiques. Après avoir parcouru le journal, le lecteur revient sur ce qui l’a attiré. Il est alors de nouveau « accroché » par les « chapeaux » et les intertitres. Tous ces éléments rédactionnels doivent être attractifs si l’on ne veut pas perdre le lecteur. Le lecteur, s’il n’a pas été dissuadé, lira enfin le corps de l’article.
accroche f рекламный лозунг, «зацепка» (в рекламе)
accroché, -e adj увлечённый, втянувшийся в…; заинтересованный
dissuader vt отсоветовать, отговаривать, разубеждать
Les titres en « vitrine ».
Les titres, comme premier élément de choix, ont donc une importance capitale. Le titre est une « vitrine » qui vend l’article. Les qualités d’un bon titre: court, précis, nerveux, et surtout parfaitement adapté à l’article; le lecteur n’aime pas être attiré par un titre et ne pas retrouver dans l’article ce qu’on lui a promis.
On distingue deux grandes catégories de titres: les titres « informatifs », qui donnent des éléments d’information en répondant à plusieurs des « questions de références » (Qui? Quoi? Où? Quand? Comment? etc.) et les titres « incitatifs » qui suscitent l’intérêt du lecteur par une formule, une prise de position, une évocation.
allécher vt приманивать, прельщать; привлекать
référence f 1) справка, ссылка; 2) исходная основа
incitatif, -ve adj побуждающий, стимулирующий; поощрительный
susciter vt создавать, порождать, вызывать
Le travail du secrétaire de rédaction.
Les secrétaires de rédaction sont le lien, l’intermédiaire entre la rédaction et les spécialistes de l’imprimerie. Avant la réalisation de la maquette définitive, les secrétaires de rédaction effectuent sur les articles euxmêmes une série d’opérations:
– Relecture et préparation de la copie: les articles qui sont envoyés à l’imprimerie doivent être rédigés correctement;
– Calibrage des articles: le secrétaire de la rédaction doit évaluer, à partir d’un texte, la longueur qu’il occupera dans le journal, lorsqu’il sera rédigé dans une manière specifique;
– Cotation des articles: la copie est ensuite « cotée ». Le secrétaire de la rédaction indique sur les feuilles le type de caractère qu’il veut (pour le texte, le chapeau, les titres…) et la largeur sur laquelle sera composée chaque partie; c’est la « justification » ou « justif »;
– Rédaction et calcul des titres: enfonction de l’emplacement des articlesdans la page, le titre proposé par lerédacteur doit souvent être modifié, raccourci ou allongé.
lien m связь; pl узы, оковы
intermédiaire m 1) посредничество; 2) m , f посредник, – ца
définitif, -ve adj окончательный
évaluer vt оценивать, исчислять, определять на глаз
cotation f 1) котировка, курс, расценка; 2) тех. простановка размеров
coter vt 1) метить, нумеровать; 2) проставлять размеры (на чертеже)
justification f 1) оправдание; защита; подтверждение; 2) полигр. выключка, выравнивание шрифта
calcul m вычисление, исчисление, расчёт, подсчёт; pl выкладки
emplacement m место, местонахождение, размещение, расположение; установка; позиция
raccourcir vt укорачивать; сокращать
La maquette.
La maquette de mise en page est l’aboutissement du travail de préparation. Les principales fonctions de la mise en page sont:
– Organiser le journal: le lecteurdoit se repérer dans une publication; rien n’est plus désagréable qu’unjournal fourre-tout, aux rubriques mélangées, sans ordre, ni point de repère;
– Hiérarchiser les informations: première hiérarchie: l’ordre d’apparition des rubriques c’est un choix délibéré du journal; seconde hiérarchie est liée à la place accordée aux articles;
– Mettre en valeur des articles: les divers procédés de mise en page (gros titres, encadrés, illustrations…) permettent de valoriser le contenu rédactionnel. C’est aussi une forme de hiérarchisation;
– Rendre le journal esthétique: la mise en page repose toute entière sur la relation de l’œil avec la page du journal. Il y a des équilibres à trouver, des erreurs à éviter…
La page de « une » est un élément fondamental de la maquette. Elle est l’affiche du journal, et elle constitue bien souvent un argument de vente.
mise en page(s) полигр. вёрстка
mise au repos тех. выключение, остановка
aboutissement m достижение, успех; завершение; результат
repérer vt делать отметки, зарубки; размечать; отмечать вехой
se repérerориентироваться; разбираться ( в проблеме )
fourre-tout m invar. 1) чулан, кладовка; 2) вещевой мешок; 3) перен. мешанина délibéré – e adj обдуманный, намеренный, умышленный
valeur f 1) стоимость; цена, ценность; 2) значение, качество; величина
mettre en valeur перен. подчёркивать, выделять; делать ещё лучше
mettre en valeur un dessinвыигрышно поместить рисунок
éviter vt избегать, уклоняться
Le langage de l’image photographique 3 3 Lisez aussi le texte supplémentaire Eric Tenin: créateur de Paris daily photo (p.139).
.
L’image photographique est bien souvent trompeuse. On peut lui faire dire facilement le contraire de la vérité fixée sur la pellicule, au moment de la prise de vue(qui est déjа un choix, une limitation). Le traitement de la photographie va rendre multiples les significations possibles d’un même document. Trois techniques principales sont à retenir.
– Le cadrage: mise en valeur d’une partie d’un cliché. En éliminant les autres parties, on peut en changer la signification.
– La retouche: transformer un visage, éliminer un arrière-plan etc. On peut aussi « détourner » une partie d’un cliché pour ne garder par exemple qu’une silhouette.
– La légende: ajouter l’article accompagnant la photo, qui donne tout son sens à l’image.
L’image de presse n’est pas un accessoire. Elle est bien souvent informative autant qu’illustrative. La photographie est un élément journalistique majeur. Elle s’adresse à la sensibilité, elle provoque un choc psychologique, alors que l’écrit s’adresse principalement à la raison. Ainsi des photos d’accidents meurtriers, d’atrocités de guerre, de catastrophes sont parfois plus parlantes qu’un long article.
Il faut mettre à part le dessin et la caricature. Longue tradition de la presse, sans cesse renouvelée par le talent des caricaturistes, le dessin de presse résume parfois en quelques traits un article tout entier. Féroce, moqueur, tendre, émouvant, il éclaire l’actualité.
Ainsi l’image de presse peut-elle être informative ou documentaire (preuve, authentification), elle peut illustrer un texte ou apporter un élément de plus, elle peut être un moyen de repos de l’œil, de divertissement.
prise f взятие, захват
prise de sonзвукозапись,
prise de vueфотосъемка
éliminer vt исключать, устранять; отсеивать; элиминировать
meurtrier, -ère adj 1) смертоносный; 2) разрушительный, опасный
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: