Карлос Фальяс - Маркос Рамирес
- Название:Маркос Рамирес
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Детгиз
- Год:1958
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карлос Фальяс - Маркос Рамирес краткое содержание
Маркос Рамирес - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вставайте, ребята! Подбирайте камни, брошенные этими трусами! Выйти из канав, крепче держаться! Вот-вот будет подкрепление!
То же самое орали и другие командиры, пока Левша-Родригес не подбежал к Туземцу и не крикнул ему, показывая на юг:
— Смотри-ка!

Там, вдалеке, покрывая всю улицу на значительном расстоянии, двигалась на нас грозная вражеская армия.
Там, вдалеке, покрывая всю улицу на значительном расстоянии, двигалась на нас грозная вражеская армия. Вдохновленные легкой победой над нашими союзниками, мальчишки вопили, словно черти, и были готовы стереть в порошок наше малолюдное и уже порядком потрепанное войско. Мы похолодели… Неужели наша славная, победоносная армия должна сдаться целиком, чтобы потом пройти под издевательское улюлюканье врага по улицам Пасо де ла Вака? Раньше, чем распространилась паника, главнокомандующий принял решение:
— Ты, Левша, и вы, ребята, тоже погасите этот проклятый свет на углу! Ну, быстрее!.. — крикнул он, показывая на фонарь, освещавший переулок, где окопавшийся противник с начала битвы преграждал нам путь.
Одним залпом из рогаток фонарь был разбит вдребезги, и тогда Туземец в темноте бросился на середину улицы с криком:
— Все сюда, ко мне! Сдавшийся в плен будет этой же ночью до смерти избит противником. Вперед, на штурм! Там наше единственное спасение! Командиры, вперед, рядом со мной!
Даже те, что укрылись в канавах, высыпали на мостовую и, увлеченные примером командующего, вместе с остальными бросились в атаку, применяя обычную тактику: орали, как дьяволы, держа увесистый камень в правой руке и палку в левой. Не дойдя несколько шагов до переулка, мы метнули камни и, потрясая палками, ринулись на пораженную, застигнутую врасплох вражескую армию. Кто попытался оказать сопротивление, был сбит мощными ударами, разоружен и взят в плен. Так стали мы хозяевами переулка!
Благодаря энергичному руководству командиров была быстро организована оборона. Под прикрытием темноты мы начали залпами из рогаток сдерживать продвигавшихся с юга. Противник крайне самонадеянно подходил все ближе, заполняя улицу. Я увидел, как несколько мальчишек из атакующих неожиданно бросили оружие, три — четыре человека упало. Потери вызвали переполох в стане врага, он быстро отступил на значительную дистанцию, потом бросился к тротуарам с намерением под защитой заборов и стен открыть огонь из рогаток, по нашему переулку засвистели камни. Но и тут враг просчитался: мы его отлично различали в темноте, что позволяло нам вести точный прицельный огонь. Одно из двух: или противники не были закаленными бойцами, или же они потеряли опытных командиров — ведь, имея численный перевес и находясь на выгодных позициях, они по непонятной оплошности не предпринимали атаку и тем самым дали нам передышку, которой мы и воспользовались. Об этом нам с насмешкой сообщил Туземец-Месэн, говоря, что у нас есть возможность предпринять контратаку.
Однако передышка продолжалась недолго. Противник, выбитый с угла, быстро перестроился и с новыми подкреплениями атаковал нас с севера, с востока и с запада. Дело принимало для нас опасный оборот. По всем направлениям проносились камни, мы нигде не находили укрытия. В темноте слышались стоны. Вдруг резкий удар в спину сбил меня с ног; охнув, я растянулся ничком. Правда, я тут же вскочил, продолжая сражаться, но мой пыл уже угас. Тут с западной стороны переулка раздался голос нашего главнокомандующего:
— Ребята! Надо прорваться к Барр анко вот по той улице, сметая все на пути! Лишь так мы можем спастись, иначе нас здесь всех перебьют! И это лучше, чем попасть в плен!.. — добавил он с гневом.
Едва мы приготовились выполнить новый приказ, как раздались пронзительные свистки. Отряд конных полицейских, потрясая тесаками, появился на другом углу позади частей противника, атаковавшего нас с юга; второй полицейский отряд скакал с востока на запад по проспекту, ведущему к нашему углу, также размахивая тяжелыми тесаками.

Не сговариваясь, бойцы обеих сражавшихся друг против друга армий разом повернули против общего врага и забросали его камнями; двое полицейских были сбиты с лошадей, другие остановились в ожидании спешившего к ним подкрепления. Вдалеке завыла сирена и зазвенел колокол пожарной команды — на нас мчались пожарники со шлангами! Армия предместья Пасо де ла Вака дрогнула и стала разбегаться кто куда. Туземец-Месэн восторженно заорал:
— Беги, ребята! Теперь эти бандиты из Коровьего брода не могут сказать, что мы удрали от них! Ничья!..
Возбужденные, полные радости и тревоги, мы побежали к западу. Кое-кто хромал. Пробегая, мы вдребезги разбивали окна встречных домов. Свернув на юг, мы пробрались сквозь чащу кустарников, спустились в овраг, вскарабкались наверх и повернули на запад, чтобы обогнуть Асило Чапуи [34] Ас и ло Чапу и — дом умалишенных в Сан-Хосе.
.
Когда я наконец добрел, хромая, до дому, весь в синяках и шишках, дядя Сакариас с гневом набросился на меня.
— Кто разрешил тебе так поздно шляться по улицам? Почему ты хромаешь? Где набил эти шишки? — допытывался он, разглядывая мою рогатку.
— Товарищи попросили помощи… Ну, мы и отправились… защищать их, — объяснял я, заикаясь и испуганно съежившись.
— Ах, вон что? — промолвил дядя. — Ну ладно, сейчас я покажу тебе товарищей! — И, схватив меня за руку, задал мне такую основательную трепку, что свершилось чудо — я забыл о хромоте.
К моему огорчению, хромота моя скоро прошла. Поэтому в грядущих веках меня, в отличие от Великого Однорукого из Лепанто [35] Великий Однорукий из Лепанто — имеется в виду знаменитый испанский писатель Мигель де Сервантес, автор «Дон-Кихота», который 7 октября 1571 года участвовал в крупном морском сражении испано-венецианского флота с турками при Лепанто (Греция) и потерял в бою руку.
, не смогут именовать Великим Хромым из Пасо де ла Вака — Коровьего брода…
На следующий день после славной и достопамятной битвы столичные газеты разразились бурей негодования против нарушителей мирной жизни предместья, превращенного в арену наших незабываемых героических подвигов. Присоединяясь к хору этих клеветников, начальник полиции в своих публичных заявлениях покрыл позором стойких бойцов «Ла венседора» и обещал провести тщательное расследование с целью сурово покарать главарей этого чудовищного побоища.
В кварталы Пасо де ла Вака и Ла Мерсед были немедленно направлены полицейские агенты; немало дней я провел в тягостном волнении, с минуты на минуту ожидая появления полиции в нашем доме. Но как ни рыскали полицейские, им ничего толком добиться не удалось — поблизости от нас ни один сыщик и носа не показал. Однако прошло много времени, прежде чем славная армия «Ла венседора» осмелилась предпринять новые вылазки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: