Павел Мисько - Грот афалины
- Название:Грот афалины
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Юнацтва
- Год:1988
- Город:Минск
- ISBN:5-7880-0069-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Павел Мисько - Грот афалины краткое содержание
Грот афалины - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Потом, усталые, черные от копоти, плелись по кольцевой дороге на запад, куда бежали все. На пляж косо шли перемешанные с нефтью водяные валы, нефтью был уже залит весь песок до раздевалок и душевых и даже будочки-раздевалки. Нефть тут еще не горела, но беда от нее была не меньшей. Известным на весь океан пляжам пришел конец.
Где-то в четвертом или пятом секторе встретили Абдуллу. Пробился, идя навстречу людскому потоку с Тото на руках. Глаза испуганно ощупывали каждого встречного. Увидев Раджа и Янга, даже собачку упустил из рук от радости.
– Нигде нет синьоры… А Тото в коридоре поймал, – бегал и скулил, бегал и плакал.
– Может, успела выехать, – предположил Радж.
Прошли пятый и шестой секторы, тут было самое большое сборище людей. Тут не было дыма, не дошла еще сюда и нефть.
Сели втроем на бетонный парапет, который защищал дорогу от волн прибоя. Смотрели, как катятся на берег грязные валы, глядели влево, на дельфинарий. Он еще был цел, еще будто существовал, но казалось, что его уже не было.
«Что же дальше будет? Чем все кончится?» – болезненно ныло у каждого из них сердце.
Одно только знали парни: они не туристы, бежать им некуда. Судьба их связана с Раем, с архипелагом Веселым.
И будущее Веселого связано с ними…
Солнце склонилось к самому горизонту, оно то и дело скрывалось за черными, страшными клубами дыма. На такое солнце и Янг мог смотреть без очков.
Скоро солнце скроется, но настанет утро, и оно снова взойдет.
И будет всходить еще не один раз…
Примечания
[1]
Среди туристов такие клыки очень ценятся, особенно с двойным завитком. Отшлифованные, позолоченные, они стоят большие деньги, используются модницами вместо браслетов.
[2]
Амара – бессмертный (сингал.).
[3]
Mахаут – погонщик слонов (араб.).
[4]
Английское слово «Sweet» имеет много значении, которые обыгрываются в песне: сладкий, душистый, свежий, любимый, милый, мелодичный и т.д. Таун – город.
[5]
– Чего ты хочешь, дитятко? Я тебя не понимаю (англ.).
[6]
Злой дух моря (англ.).
[7]
Мало-помалу (итальян.).
[8]
Трагическая смерть (итальян.).
[9]
Я рад тебя видеть (анг.).
[10]
Индийская мужская рубашка, носится навыпуск.
[11]
Али – громадный (сингал.).
[12]
Все из воды (латин.).
[13]
Бедный мальчик (итальян.).
[14]
Так в США называют афалин.
[15]
Наука и техника океана (англ.).
[16]
«Тирукурал» – памятник тамильской классической литературы; произведение состоит из 3-х частей: «О добродетели», «О политике», «О морали». Книга приписывается писателю и философу древности Тирувалувару (IV-V столетие). В нее включены 1330 двухстрочных стихотворений, в которых отражены этические идеи автора.
[17]
Кто есть кто (англ.).
[18]
Према – любимая (сингал.).
[19]
Бабу – почтительное добавление к имени индейца, соответствующее слову «господин».
[20]
Счастливого конца (англ.).
[21]
Фут – 30,48 сантиметра. Эта мера длины применяется в Англии, США и в других странах с английской системой мер.
[22]
Унция ювелирная (аптекарская) равна 31,103 грамма.
[23]
Город в штате Флорида (США).
[24]
Узел – одна миля в час, 1852 метра.
[25]
Бунгало – загородный дом, вилла.
[26]
Стоун – камень (англ.). Офицер обыгрывает его фамилию.
[27]
Тут в смысле «конец света».
Интервал:
Закладка: