Морли Каллаган - Клятва Люка Болдуина
- Название:Клятва Люка Болдуина
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Правда
- Год:1990
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Морли Каллаган - Клятва Люка Болдуина краткое содержание
Приключенческие и детективные повести для подростков.
Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации М. Петрова.
Содержание:
Морли Каллаген. Клятва Люка Болдуина (повесть, перевод Н. Емельянниковой, иллюстрации М.Ф. Петрова), стр. 3-130
С. Дей Льюис. Происшествие в Оттербери (повесть, перевод Т. Порфирьевой, В. Рамзеса, иллюстрации М.Ф. Петрова), стр. 131-226
Ана Мария Матуте. Безбилетный пассажир (повесть, перевод С. Ваф, иллюстрации М.Ф. Петрова), стр. 227-308
Уолтер Мэккин. Голуби улетели (повесть, перевод Н. Высоцкой, иллюстрации М.Ф. Петрова), стр. 309-434
И.С. Чернявская. Мечты и надежды (послесловие), стр. 435-443
Примечание:
Оформление Г. А. Раковского.
3-й завод: 200001-300000 экз.; 4-й завод: 300001-400000 экз.
Клятва Люка Болдуина - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
пока Дэн, делая круги и лая, собирал стадо в кучу, Люк остался лицом к лицу с похитителями скота. Задыхаясь, он упал на колени, и лошадь, обученная до совершенства, тоже опустилась на землю рядом с ним. Он прицелился: услышал грохот пушки; почувствовал резкую боль в плече, ожог. Да, он ранен, плечо вдруг заныло. Он опустил бессильно повисшую левую руку. Но оставить позицию, когда Дэн на него рассчитывает, когда Дэн, мчась во весь опор и стреляя в воздух, уже обратил стадо из трёх коров в бегство, он не имел права. «Старина Дэн способен сам выполнить задание, если его не подстрелят, – прошептал
Люк своей лошади. – Вставай, поднимайся». Он вскочил в седло и, припав к луке, поскакал вслед за Дэном.
– Дэн, Дэн! – крикнул он, и Дэн подбежал к нему, пыхтя, отдуваясь и сильно хромая. – Извини, Дэн, я покинул тебя в беде. Но меня ранили в плечо. О, Дэн, тебе попали в ногу…
Зрячий глаз Дэна танцевал, сияя от удовольствия. Одна из коров замычала: «Му-у-у!» – и в ответ с другой стороны луга послышалось долгое «му-у-у».
– Они пришли в движение, Дэн, как ты и предполагал.
Вскоре мы будем вне опасности. Я постараюсь продержаться до конца. Всё стадо вот-вот тронется. И горе тем похитителям скота, которые попытаются его задержать.
Их затопчут, превратят в ровное место. Не бойся за меня, Дэн. Я спокоен.
Они снова помчались по лугу, и Люк, внимательно приглядевшись, заметил, что Дэн, сильно припадая на заднюю ногу, перестал бросаться из стороны в сторону и лаять. Но и устав, он не отказался продолжать игру. Его зрячий глаз говорил, что он готов продолжать. Поэтому
Люк тоже принялся сильно хромать.
– Ой, ой, – заохал он, – меня тоже ранили в ногу, Дэн.
Боюсь, я буду тебе помехой.
Он так непритворно застонал, что Дэн, обернувшись, одарил его таким же умным и внимательным взглядом, каким смотрел на него Люк. Он подпрыгнул, упёрся лапами в грудь Люка, а языком попытался лизнуть его.
– Я выдержу, Дэн, если выдержишь ты, – заверил его
Люк. И они кинулись вслед за коровами.
Двенадцать коров, напуганные криками, беготнёй и лаем, сбились наконец в кучу и медленно двинулись к опушке леса, откуда дорога вела прямо к коровнику. Но теперь они уже больше не боялись, а потому шли не спеша, мычали и выставляли рога на лай Дэна. И все равно это было настоящее стадо: они махали хвостами, удивлённо поводили глазами и время от времени фыркали. От них пахло хлевом, и Люку казалось, будто он, худой и усталый, сидит в седле, занятый беседой со своим командиром
Дэном, ибо стадо уже перешло за аванпост, где ждёт мистер Кемп.
– Ну, Люк, – сказал мистер Кемп, – представление было просто первоклассное.
– Правда? – смутился Люк, ибо в своих мыслях он был ещё далеко от мистера Кемпа. Но теперь, приблизившись к нему, а потом вдруг очутившись совсем рядом, он только застенчиво улыбнулся. – Где Дэн? – встревожился он. –
Дэн, иди сюда! Мы опять у мистера Кемпа. – Он как будто извинялся перед Дэном за то, что возвращал его в реальную действительность, на пастбище, к мистеру Кемпу и лесопильне, и тот снова становился старой собакой; но
Дэн ничуть не возражал против тишины, он тяжело плюхнулся у ног Люка. – Мы всё правильно сделали, мистер
Кемп? – спросил Люк.
– Лучше и не придумаешь, Люк.
– Спасибо.
– Вы действовали с энергией и умением, а главное, с превосходным воображением.
– Дэн чуть хромает, мистер Кемп, но я надеюсь, что хуже ему не станет. Нога поправится, правда? Как, повашему, он не такой уж старый, а, мистер Кемп?
– Несколько лет он ещё вполне прослужит.
– Если бы он был вашей собакой, вы бы не спешили расстаться с ним, правда, мистер Кемп?
– Я? Нет, конечно, если бы любил его, Люк. Человек всегда старается сохранить то, что ему дорого, верно? Но собака часто испытывает к своему хозяину гораздо большую привязанность, чем он к ней, вот в чём беда… Иди сюда, Люк, садись, отдохни.
Люк сел, и мистер Кемп несколько высокопарно провозгласил:
– Давайте посидим и поведаем друг другу печальные истории про гибель королей. Это из «Ричарда Второго», сынок, есть такая пьеса. Мы же поговорим про смерть собак. И начал рассказывать про собаку, которая жила у него, когда он был ещё мальчиком, и росла вместе с ним. Он говорил медленно, чуть растягивая слова. Стало немного прохладнее, ночной ветерок, что появлялся с заходом солнца, зашевелил листья деревьев. Люк сидел рядом со стариком, обратив к нему лицо и полные внимания глаза.
– И вот эта собака, маленький бостонский бульдог, стала совсем старой, – рассказывал мистер Кемп. – Ей было, наверное, лет двенадцать. Идём мы один раз по дороге, она бежит впереди, как вдруг остановилась и упала. С ней случился сердечный приступ. Но вот что самое удивительное, сынок. Собака поняла, что умирает. И из последних сил старалась повернуться ко мне мордой и посмотреть на меня, посмотреть мне в глаза. Умирая посреди дороги, она хотела в последний раз проявить свою любовь ко мне.
– Эта собака, должно быть, очень любила вас, мистер
Кемп.
– Конечно. И я её очень любил.
Наступило долгое молчание. А потом Люк вдруг сказал:
– Мой отец тоже умер от сердечного приступа, мистер
Кемп.
– Правда? Извини, сынок, я не знал.
– Ничего, мистер Кемп. Но то, что вы сейчас рассказали про собаку… Это очень интересно, – с серьёзным видом заявил Люк.
– Конечно, Люк. В некоторых отношениях, например развитием инстинкта, собака намного превосходит человека. И не только инстинктом. Говорят, что собаки – существа неразумные, да? Откуда это известно, я не понимаю. Просто никто этого не знает. Что касается любви, верности и преданности, то у собаки эти чувства часто развиты гораздо сильнее, нежели у хозяина.
Они встали и медленно пошли по дорожке. Синими струйками вился дымок из трубки мистера Кемпа, и они беседовали, как два взрослых человека, размышляя над непостижимой загадочностью человеческого поведения.
– Возьмём, к примеру, одного моего знакомого по фамилии Браун, у которого был дом вон там, возле озера.
Твой дядя Генри тоже знал его. Этот человек жил вдвоём со своей собакой, колли, к которой примешалось немного крови от лайки, и были они неразлучны. Их можно было видеть только вместе, и человек этот утверждал, что, пока собака при нём, он никогда не чувствует себя одиноким.
Казалось, случись что-нибудь с собакой, Браун умрёт от горя. Годы шли, и мы говорили: «Бедный Браун! Что с ним будет, когда не станет собаки?» И вот пришёл печальный день, собака умерла, и я, случайно оказавшись рядом, сам видел, как Браун тащил её в лес, чтобы там закопать. И что же дальше? Через два дня у Брауна была новая собака. Вот и вся история. Я спросил его, не тоскует ли он по своей старой собаке, но он ответил, что новая ничуть не хуже и будет ему таким же верным товарищем. А
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: