Михаил Колесников - Экспедиция идет к цели [Приключенческая повесть]
- Название:Экспедиция идет к цели [Приключенческая повесть]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Детская литература
- Год:1977
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Колесников - Экспедиция идет к цели [Приключенческая повесть] краткое содержание
Но, читая о приключениях и тайнах, читатель узнает и о том, как осваивают природные богатства Монголии, о дружбе монгольских и советских ученых и специалистов, о перспективах строительства социализма в МНР. Авторам удалось главное: увлекательно и достоверно рассказать о процессах, происходящих в современной Монголии, о ее талантливом народе.
Экспедиция идет к цели [Приключенческая повесть] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Араты повскакали с мест, загалдели, окружили столб, на котором висела электролампа; они с изумлением и восторгом смотрели на этот первый электрический свет в безграничной степи. А потом из юрты, где была развернута радиостанция, хлынули звуки: музыка, разговор, песни. Казалось, лагерь экспедиции отделяют от большого мира не сотни километров, а всего лишь ближайшие сопки.
Пушкарев поселился в одной юрте с агрономом, исполнявшим также обязанности метеоролога, Дамба-суреном и Цокто. За несколько часов в степи вырос целый городок из юрт и палаток — майханов. На высокой мачте радиостанции затрепыхался красный флажок. Даже успели развернуть метеостанцию.
Это была первая ночь на новом месте, где Пушкареву и другим предстояло жить, возможно, до зимних холодов, а то и до будущей весны — все зависит от того, как пойдут дела.
Ночью все спали плохо, ворочались. Пушкарев видел в открытое верхнее отверстие юрты черное небо с крупными стрельчатыми звездами и думал о Вале Басмановой, и от этих дум сладко ныло внутри, горела голова. Есть в этой девушке что-то притягательное. Основной горизонт… У каждого человека должен быть основной горизонт — глубина его чувств, его отношение к миру, к людям. Но основной горизонт чаще всего бывает прикрыт осадками из внешней среды, «верховодкой». И «верховодка» у каждого бывает своя: то ли деланное бодрячество, то ли юмор, которым иногда хочется прикрыть нечто серьезное — скажем, любовь…
В некую мгновенную любовь Пушкарев как-то не верил, но почему-то лежал с открытыми глазами и ждал, когда же займется утро, чтобы увидеть Валю. Если бы шагреневая кожа, из которой сделан кисет Дамдина, могла исполнять желания, как в романе Бальзака, Пушкарев пожелал бы… Чего? Он понял, что пока не в состоянии ответить на такой вопрос.
— Я пожелал бы найти алмазы! — сказал он вслух, но должен был признаться себе — думает не об алмазах, а только о встрече с Валей.
…Цокто терзали другие заботы.
Он почему-то не думал, что экспедиция приедет из Улан-Батора так быстро.
Сегодня вечером Бадзар задержал его в своей юрте.
Бадзар сам услужливо наливал водку в чашки Цокто, Накамуры и Очира.
— Совсем богатырем стал, — приговаривал Бадзар, окидывая Цокто взглядом. — А я помню тебя вот таким — ноги до стремени не доставали. Но ты и тогда был резвый и умный не по годам. А теперь — ученый. А покойный отец твой, будь бакши-борхон [24] Бакши-борхон — учитель-бог.
к его душе милостив, прочил тебя в военные. Род ваш знатный, от великого Мунку-хана, потомка Чингисхана, берет начало. Да только разорили изверги ваше гнездышко, а отца твоего казнили ни за что ни про что. Вот видишь — багана, — он указал на опорный столб юрты. — Твой отец тоже был багана — на нем держалось наше государство.
Цокто морщился: разговор был ему неприятен.
Накамура благожелательно улыбался. В его глазах было что-то такое, что одновременно и притягивало и отталкивало Цокто.
Пока говорил только Бадзар. А когда захмелели, разговор сделался общим. Цокто осмелел. Теперь он уже дружески похлопывал Накамуру по плечу.
— Я потомок великого Мунку-хана и должен выслуживаться перед каким-то Сандагом, стараться угодить ему! — выкрикивал он.
Японец сидел с открытым по-рыбьи ртом и внимательно прислушивался к каждому его слову. Он лишь одобрительно кивал головой.
«Этот пригодится», — думал Накамура про себя.
Поразмыслив, он отстегнул свой нож в деревянном чехле и протянул Цокто.
— Возьми. Будем братьями. Мой род такой же древний, как и твой… — Однако Накамура не сказал, из какого рода он происходит.
Но Цокто даже не заметил этого. Он передал японцу свой нож.
— Я сразу понял, что ты наш, — пьяно бормотал он. — Этот нож — все, что мне осталось от отца.
— Я помогу тебе, брат, — ласково говорил Накамура. — Если ты будешь умным и сообразительным, то вернешь назад все богатства своего родителя. Как ты убедился, ты не один недоволен новой властью. Скоро начнем действовать.
— Нужно начать с Аюрзана, с артели, а уж потом доберемся и до Сандага и до этого русского, — вставил свое слово Бадзар. — Подкараулить… Ты возьмешь на себя Сандага и Тимякова. Вот тебе револьвер…
Цокто сразу протрезвел. Он выпученными глазами смотрел то на японца, то на Бадзара. Ему почему-то сделалось очень страшно и захотелось уйти.
И он понял. Вот в какое дело хочет втянуть его старый Бадзар: в убийство. Уже начинается. Убить Аюрзана, а потом уничтожить экспедицию!
Цокто затошнило от страха. Он едва успел выйти из юрты. Револьвер он оставил на столике. В ушах все еще звучали слова Бадзара.
«Хотят меня погубить. За такие дела не жалуют, — думал Цокто. — Вот пойду и расскажу все Сандагу». Он вернулся в юрту без кровинки в лице.
— Ну как, полегчало? — участливо спросил Бадзар.
— Совсем хорошо. Пойду просплюсь.
Его не стали удерживать.
— Смотри не проболтайся с пьяных глаз, — предупредил Бадзар, — а то быстро в «черный дом» угодишь. Ладно, револьвер завтра возьмешь, а то еще потеряешь спьяну.
Теперь Цокто лежал в палатке, ворочался с боку на бок и не мог уснуть. В свое время он много читал в газетах о заговорщиках, шпионах, но тогда все это казалось ему чем-то далеким, неправдоподобным. А теперь его хотят втянуть в злое дело. Никогда бы он не подумал, что почтенный дядюшка Бадзар — тот самый заговорщик, о каких пишут в газетах. И почтенный Бадрах — тоже шпион. Любопытно, что за гербовые бумаги были в коричневом конверте, запечатанном сургучом, в том, который Бадрах наказал передать отцу? Для кого они предназначаются? Если он донесет на Бадзара, то и Бадрах не останется в долгу: он скажет обо всем, что знает про Цокто. Но разве Цокто обязан отвечать за дела своего отца? Почему он должен скрывать свое прошлое и прятаться всю жизнь? Пожалуй, если он раскроет этот заговор, то никто уже не сможет упрекнуть его в чем-либо. Ведь отца он почти не помнит. И возможно даже, его сделают за эту заслугу старшим научным сотрудником. Зачем ему пастбища и богатства отца? Ведь он ничего не смыслит в хозяйстве, а тех денег, которые он получает в Ученом комитете, ему вполне хватает на жизнь. Главное же — никаких беспокойств…
В конце концов он все же забылся тяжелым сном.
А среди ночи налетел ураган.
Кажется, вчерашний закат предвещал хорошую погоду, а среди ночи ураган унес юрту агрометеорологической станции. Пушкарев, Дамбасурен и Цокто, оглушенные и ослепленные, ползали по земле, кричали что-то друг другу, цеплялись за кусты караганы. Наконец агроном нащупал в темноте руку Пушкарева и крикнул ему в самое ухо:
— Все унесло: и сушильный шкаф и приборы!..
— Нужно было балласт навешать… балласт! — обливаясь холодным потом, орал Цокто.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: