Джоанн Роулинг - Гарри Поттер и Кубок огня
- Название:Гарри Поттер и Кубок огня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:РОСМЭН
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-353-00579-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоанн Роулинг - Гарри Поттер и Кубок огня краткое содержание
Гарри Поттер и Кубок огня - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Короче, таким, как ты, – кивнул Рон. – Но всё же – как скрыть такое место, как Хогвартс?
– Он заколдован, – сказала Гермиона. – Если на него посмотрит магл, то всё, что он увидит, – это осыпающиеся руины и знак при въезде:
«НЕ ВХОДИТЬ. ОПАСНАЯ ЗОНА!»
– И Дурмстранг со стороны выглядит просто как развалины?
– Возможно, – пожала плечами Гермиона. – Или на нём маглоотталкивающие чары, как на стадионе, где проходил Чемпионат мира. А чтобы его не обнаружили иностранные волшебники, его делают ненаносимым.
– Так, пожалуйста, ещё раз.
– Ну, ты же можешь заколдовать здание так, чтобы его не было на карте, верно?
– Э-э-э… если ты так говоришь… – согласился Гарри.
– Но я думаю, что Дурмстранг должен быть где-то далеко на севере, – задумчиво сказала Гермиона. – Там, где очень холодно, потому что у них в униформу входит меховой плащ.
– Эх, подумать только, какие были бы возможности, – мечтательно произнёс Рон. – Можно было бы легко столкнуть Малфоя с ледника и представить всё дело как несчастный случай… жаль только, что мать его любит.
Чем дальше на север уходил поезд, тем сильней и сильней хлестал дождь. Небо было таким тёмным, а стёкла такими запотевшими, что среди дня горели лампы. По коридору забренчала обеденная тележка, и Гарри взял на всех большую пачку кексов в форме котлов.
Ближе к полудню к ним заглянул кое-кто из друзей – в том числе Симус Финниган, Дин Томас и Невилл Долгопупс – круглолицый, фантастически рассеянный мальчик, жертва воспитательной работы грозной колдуньи – его бабушки. Симус всё ещё носил свою ирландскую розетку – её магическая сила заметно ослабела, и хотя она по-прежнему выкрикивала: «Трой! Маллет! Моран!», но уже едва слышно. Примерно через полчаса или около того Гермиона, по горло насытившись бесконечными разговорами о квиддиче, вновь углубилась в «Учебник по волшебству» для четвёртого курса и принялась заучивать Манящие чары.
Невилл с завистью слушал, как остальные заново переживают события финала Чемпионата.
– Бабушка не захотела ехать, – убитым тоном произнёс он. – Не стала покупать билеты. Странно, правда?
– Да уж, – признал Рон. – Взгляни-ка сюда, Невилл…
Забравшись на багажную полку, он пошарил в чемодане и достал миниатюрную фигурку Виктора Крама.
– Ух ты, – восхитился Невилл, когда Рон поставил Крама на его пухлую ладонь.
– Я видел его так же близко, как тебя – мы же были в верхней ложе…
– Первый и последний раз в твоей жизни, Уизли.
В дверях стоял Драко Малфой, а за его спиной маячили его дружки-громилы Крэбб и Гойл. Каждый из них за лето, похоже, вымахал не меньше, чем на фут. Очевидно, они слышали разговор – Дин и Симус оставили дверь полуоткрытой.
– Что-то не припомню, чтобы мы тебя приглашали, Малфой, – холодно заметил Гарри.
– Уизли… а это что такое? – спросил Малфой, указывая на клетку Сычика. Рукав злополучной выходной мантии Рона свисал с неё, покачиваясь в такт движению поезда и выставив на всеобщее обозрение полуистлевшее кружево на манжете.
Рон потянулся убрать наряд подальше с глаз, но Малфой оказался быстрее – ухватив за рукав, он дёрнул мантию к себе.
– Вы только взгляните! – возликовал Малфой, поднимая мантию и показывая её Крэббу и Гойлу. – Уизли, ты что же, всерьёз собирался это носить?! По-моему, это было очень модно году так в одна тысяча восемьсот девяностом…
– Чтоб тебе дерьмом подавиться, Малфой! – Рон сделался примерно одного цвета со своим выходным одеянием и рванул его назад из рук Малфоя. Тот издевательски захохотал. Крабб и Гойл тоже разразились идиотским гоготом.
– Что, собираешься принять участие, Уизли? Хочешь принести немного славы родовому имени? Что ж… там и деньги прилагаются, как известно… Сможешь позволить себе приличную мантию, если победишь…
– Ты это о чём? – прорычал Рон.
– Ты собираешься принять участие? – повторил Малфой. – А, полагаю, ты хочешь, Поттер? Уж ты никогда не упустишь шанса покрасоваться, верно?
– Или объясни, о чём речь, или убирайся прочь, Малфой, – с раздражением сказала Гермиона поверх учебника.
Радостная улыбка пробежала по бледному лицу Малфоя.
– Только не говорите мне, что вы не знаете! – с восторгом воскликнул он. – У тебя же отец и брат в Министерстве, и ты даже не слышал? Господи боже, да мой отец всё рассказал мне сто лет назад!.. Он узнал от Корнелиуса Фаджа. Впрочем, отец всегда общается с высшими чинами Министерства… возможно, твой отец занимает слишком незначительную должность, чтобы его посвящали в подобные вещи, Уизли… да… скорее всего, они просто не обсуждают серьёзных дел в его присутствии…
Ещё раз захохотав, Малфой кивнул Крэббу и Гойлу и вся троица скрылась.
Рон вскочил и захлопнул за ними дверь купе с такой яростью, что стекло разлетелось вдребезги.
– Рон! – укоризненно покачала головой Гермиона. Она вынула волшебную палочку, прошептала: «Репаро!» – и осколки, слетевшись вместе, вновь встали в двери целым стеклом.
– Ладно… Делает вид, будто знает всё на свете, а мы – олухи, – со злостью проворчал Рон, – Отец общается с высшими чинами… да, Па может получить повышение в любое время… ему просто нравится работать там, где он работает…
– Разумеется, он может, – спокойно сказала Гермиона. – Не позволяй Малфою достать тебя, Рон.
– Это он-то! Достанет меня! Как же, сейчас! – Рон взял один из оставшихся кексов и сплющил его в лепёшку.
Рон пребывал в скверном расположении духа до самого конца пути. Он не сказал ни слова, пока они переодевались в школьные мантии, и оставался по-прежнему хмурым, когда «Хогвартс-Экспресс» наконец замедлил ход и остановился в непроглядной темноте на хогсмидской станции.
Лишь только двери поезда отворились, в небе грянул гром. Выходя из вагона, Гермиона завернула Живоглота в мантию, а Рон так и оставил свой антикварный наряд на клетке Сыча. Ливень был так силён, что они склонили головы и зажмурились – струи стояли стеной и били с таким неистовством, будто над головами кто-то непрерывно опрокидывал бессчётное количество вёдер с ледяной водой.
– Эгей, Хагрид! – закричал Гарри, завидев гигантский силуэт в дальнем конце платформы.
– Ты как, в порядке, Гарри? – прогудел Хагрид в ответ, приветственно махая. – Увидимся… ну… на банкете… если мы не того, не потонем!
По традиции Хагрид переправлял первогодков в замок по воде – через озеро.
– О-о-о, и думать не хочу, каково это – пересекать озеро в такую погоду, – поёживаясь, произнесла Гермиона, когда они вместе с остальными брели вдоль тёмной платформы. Возле станции их поджидала сотня карет без лошадей; Гарри, Рон, Гермиона и Невилл с превеликим удовольствием забрались в одну из них. Дверь с треском захлопнулась, и несколькими минутами позже длинная вереница карет, грохоча и разбрызгивая грязь, покатила по дороге к замку Хогвартс.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: