Нэнси Фармер - Море Троллей
- Название:Море Троллей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эгмонт Россия Лтд
- Год:неизвестен
- Город:Москва
- ISBN:5-9539-0901-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нэнси Фармер - Море Троллей краткое содержание
В те времена, когда на Земле еще водились драконы, тролли и морские чудовища, а седобородые барды и скальды слагали свои волшебные песни, жил в Англии один мальчик… Вместе с сестрёнкой он попадает в плен к пиратам-викингам. Страшные испытания выпадают на его долю, со всех сторон его окружает Зло. Казалось, спасения нет, но помощь друзей и вера в добро помогают ему преодолеть все преграды и завоевать долгожданную свободу…
«Большинство воинов-викингов были самыми обыкновенными людьми. Но встречались среди них и берсерки: таких высыхали в бой в первых рядах для подрыва боевого духа противника. Берсерки не боялись смерти. Они стремились убить как можно больше врагов, прежде чем падут в битве и отправятся в Вальхаллу…
…Джек поднял глаза: прямо над ним возвышалось чудовище из самых страшных, самых худших его ночных кошмаров. Страшилище было восьми футов ростом, голову и плечи его украшала взлохмаченная копна жестких оранжевых волос.
…Тут драконица взмыла еще выше — и зависла в воздухе. Затем она разжала когти, и Джек с Торгиль, пролетев несколько метров, шлепнулись в кольцо камней. Со всех сторон на них уставились круглые, блестящие, пронзительные глаза. Джек едва не завопил от ужаса: он понял, зачем их сюда притащили…»
Для детей среднего и старшего школьного возраста.
Море Троллей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да прекрати ты, бога ради, — запротестовал Джек, заливаясь румянцем… Я — самый что ни на есть обыкновенный мальчишка. Деревенский сопляк, вырядившийся чародеем.
— Послушай меня, да запомни хорошенько: один из первых уроков, что должно затвердить скальду, таков: ты никогда не должен лгать.
— Но я не лгу, — возразил Джек, изумляясь горячности Руны.
— Твое могущество зависит от того, насколько ты сам осознаешь, кто ты: трезво оцениваешь как плохое, так и хорошее. Всё, что я о тебе сказал — это чистая правда. Только посмей отрицать — с тем же успехом ты мог бы плюнуть в источник Мимира! — Старый воин прибавил шагу.
Джек же поспешил следом, до глубины души озадаченный услышанным. Но он же и впрямь — деревенский сопляк! Однако всё, что сказал о нём Руна, тоже справедливо. Отрицать свои свершения — и правда всё равно что лгать. «Наверное… наверное, я и впрямь своего рода герой». Джек настолько глубоко ушел в свои мысли, что не замечал ничего вокруг.
К тому времени, как лес остался позади, солнце окончательно село. Чертог короля Ивара был ярко освещен изнутри и снаружи: гостей явно ждали. В зале уже собралась целая толпа любопытных: поглядеть, как Джек вернет Фрит ее волосы. Люди почтительно расступались; краем уха Джек услышал, как какая-то женщина прошептала:
— Экий у него вид величавый! Вот это я понимаю: настоящий скальд из-за моря! Ученик самого Драконьего Языка. Вот если б наш Эгиль занялся музыкой…
— Нашему Эгилю, верно, одна из кошек Фрейи на ухо наступила, — вполголоса возразил ее муж.
Джек с достоинством выпрямился. Он — скальд из- за моря. Он — наследник Драконьего Языка. Стоит ему заиграть — и гигантские пауки пачками падают с деревьев!
Внутри чертог короля Ивара выглядел просто ужасно. Пол устилала грязная солома Повсюду валялись объедки и кости, оставшиеся от былых пиров. Джек сделал шаг — и по ногам его запрыгали блохи. В зале прочно угнездился гнилостный, кисловатый запах. Отважное Сердце покрепче вцепился в плечо Торгиль.
В дальнем конце зала на троне восседал король; вид у него был обрюзгший и нездоровый: борода спутана, одежды испещрены жирными пятнами. Сидевшая одесную королева злобно зыркнула на гостей. Выглядела она заметно хуже, чем в прошлый раз — еще более одутловатая, еще более отталкивающая. Откровенное уродство тролля — и то краше.
«Господи милосердный, они что, так и просидели здесь всё это время?» — подумал Джек. А ведь, похоже, венценосная чета и впрямь проторчала тут не одну неделю, дожидаясь его возвращения. По обе стороны от короля с королевой выстроились жрецы Фрейи и Одина. Судя по выражению их лиц, они многое отдали бы за возможность сбежать из зала куда глаза глядят.
— Поход завершен, — объявил Руна.
Ивар поднял взгляд. Его опухшие глазки тонули в жирных складках кожи.
— Да ну? Славно, славно… Ты слышала, мой троллий цветик? Мальчишка вернулся. Теперь ты вернешь себе свои чудесные локоны.
— Давно пора, — пробурчала королева капризно и злобно. — Давай, иди сюда, лечи меня!
— Ты ведь помнишь условия договора, — промолвил Руна.
— Ну да, ну да. Мальчишка и его сестра получают свободу…
— И должны быть возвращены на родину, — подсказал Руна.
— Да знаю я, знаю, о чём мы договорились. А ты, к слову сказать, что-то больно долго в Ётунхейме прохлаждался. Ну, валяй, пошевеливайся, займись магией, да поскорее!
Джек, сжав посох, мужественно выступил вперед. В почерневшем дереве чувствовалось слабое тепло.
— Где Люси? — спросил он.
— Кто?! Не знаю я никакой Люси. — Королева грузно откинулась в своем кресле, точно пудинг в мешочке на пару.
— Рабыня, которую я тебе подарила, — напомнила Торгиль, тоже выходя вперед и вставая плечом к плечу с Джеком. Рука ее словно невзначай легла на рукоять меча. Джек от души надеялся, что у девочки хватит ума не обнажать клинка — ну, хотя бы до поры до времени.
— А, эта… Я в ней разочаровалась. Девчонка словно язык проглотила; молчит себе, а на меня даже не глядит. Всё только стонет да хнычет.
— Где она?! — закричал Джек. Посох мощно завибрировал у него в руке. Мальчик знал: сейчас, во власти неодолимой ярости, он играючи призовет огонь из недр земных.
Торгиль предостерегающе положила руку ему на плечо.
— Великая Королева, девочка тоже входит в договоренность. Без нее никакого исцеления не будет. — Со стороны Торгиль это было весьма смелым поступком. Ибо всякий знает: ежели хочешь остаться живой и здоровой, не говори «нет» оборотню-полутролльше. Фрит встрепенулась в своем кресле; позади нее заклубились сумрачные тени.
— Девочка в повозке Фрейи, — поспешно вмешался жрец Одина — Она там уже давно, дожидается жертвоприношения.
— Я пойду к ней, — объявила Хейди. Только сейчас Фрит заметила ведунью.
— Ты! Ведьма из страны Хель! — ощерилась королева — Что ты делаешь в моем роскошном чертоге со своими гнусными заклинаниями и чародейством?
— Пытаюсь не запачкать юбки, — спокойно отозвалась Хейди. Птицы и рыбы на ее платье, словно накалившись докрасна, замерцали алым светом, в темных глазах читалась нешуточная угроза.
— Убирайся! И этого каркающего соглядатая с собой забери!
— С удовооольствием, — согласилась Хейди, протягивая руку Отважному Сердцу. — А ты моли судьбууу, чтобы с дееевочкой всё было в порядке, — добавила она своим тягучим, завораживающим голосом — Потому что ееежели неет, не хотеела бы я оказаться на твоем мееесте.
— Вон! Вон! Пошла вон! — завизжала Фрит. И принялась швыряться всем, что под руку попадется, — будь то кубок, блюдо или скамеечка для ног.
— Ну полно, полно, мой троллий цветик, — увещевал ее король Ивар.
— Где твои прежние волосы? — осведомился Джек, чувствуя, что пора взять ситуацию в свои руки. — Для того чтобы снять заклятие, мне они понадобятся.
— Вот они! — завизжала Фрит, пинком пододвигая к мальчику корзинку. Корзинка опрокинулась, и на пол потекла отвратительная черная слизь.
— Что-то на волосы не больно похоже, — фыркнула Торгиль.
— Так и есть! Волосы сгнили, как только вы ушли! Это моя мать их сделала, а теперь они превратились в мерзкую грязь. Совершенно в духе ее дурацких наговоров! — Фрит задыхалась от ярости.
— Тогда мне… мне придется подыскать им замену, — пробормотал Джек. Он приблизительно представлял себе, какой именно песней вернуть на место прежние волосы, но теперь вот выяснилось, что это невозможно, поскольку волос-то и нет. «Что делать? Что делать?» — лихорадочно думал мальчик. Разум его захлестывала паника. Сегодня — полнолуние, завтра — жертвоприношение в честь Фрейи.
Впряженные в повозку кошки отвезут Люси на Луг Фрейи, к месту ритуального жертвоприношения. Там девочку увенчают цветочными гирляндами и вручат ей небольшую статуэтку богини. А затем ее скрутят по рукам по ногам и привяжут к повозке. Жрец столкнет повозку в затянутую волглым туманом топь; некоторое время повозка продержится на поверхности, а потом медленно погрузится в темную пучину.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: