Лемони Сникет - Угрюмый грот (с иллюстрациями)

Тут можно читать онлайн Лемони Сникет - Угрюмый грот (с иллюстрациями) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детские приключения, издательство Азбука-классика, год 2006. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Лемони Сникет - Угрюмый грот (с иллюстрациями) краткое содержание

Угрюмый грот (с иллюстрациями) - описание и краткое содержание, автор Лемони Сникет, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Мутные воды Порченого Потока унесли сирот Бодлеров в море, и неизвестно, чем бы это все кончилось, если бы их не подобрала таинственная подводная лодка. Как ни удивительно, капитан Субмарины «Квиквег» и его команда отлично знали, кто такие Вайолет, Клаус и Солнышко Бодлеры и почему они оказались в таком бедственном положении. Не знали они только, куда потерялась сахарница, за которой охотится Граф Олаф, и где, собственно, находится в данный момент сам Граф и его преступная труппа.

К сожалению, очень скоро Бодлерам стало это известно…

Угрюмый грот (с иллюстрациями) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Угрюмый грот (с иллюстрациями) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лемони Сникет
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Что за кексолизная штука? — спросила Кармелита Спатс. — Похоже на большую запятую.

— Ш-ш-ш! — зашипел Граф Олаф, зажимая Кармелите рот грязной ручищей. — Тихо — все!

— Надо уходить! — пробормотала Эсме. — Осьминогу с нею не справиться.

— Правильно! — проскрипел Олаф. — Эсме, иди постегай гребцов, чтобы гребли быстрее! Крюк, займись униформами! Треугольные Гляделки, веди сирот на гауптвахту!

— А я? — надулась Кармелита. — Я — самая умная, мне тоже надо что-то поручить.

— А ты лучше иди со мной, — устало произнёс Олаф. — Но никакой чечётки! Мы не должны появиться на экране их гидролокатора!

— Пока, кексолизы! — Кармелита помахала сиротам розовой палочкой.

— Ты такая стильная, радость моя, — проворковала Эсме. — Недаром я всегда говорю: невозможно быть чересчур богатой или чересчур модной.

Две бессовестные негодяйки выпрыгнули из «Квиквега» через дыру иллюминатора, за ними последовал крюкастый, на прощание неуклюже помахав Бодлерам. Но Граф Олаф, прежде чем покинуть сцену, вытащил длинную острую шпагу и вытянул её в сторону детей.

— Ваше везение наконец кончилось, — произнёс он угрожающим голосом. — Слишком долго вы губили мои планы и ускользали из моих цепких рук. Для вас, сирот, этот период был удачным, но для меня невыгодным. Теперь декорации переменились, Бодлеры! Вам больше некуда податься. Поэтому как только мы улизнём от неё, — он махнул шпагой в сторону экрана и грозно задрал бровь, — вы увидите, что тому периоду пришёл конец. Вы должны были сдаться давным-давно, сироты. Я вас победил в ту же минуту, как вы утратили семью.

— Мы не утратили семью, — поправила его Вайолет. — Мы утратили родителей.

— Вы утратите всё, сироты, — отозвался Граф Олаф. — Погодите!

И, не добавив больше ни слова, он выпрыгнул в иллюминатор и скрылся внутри своего механического осьминога. Бодлеры остались с Фионой одни.

— Ты нас отведешь на гауптвахту? — спросил Клаус.

— Нет, — ответила Фиона. — Так точно! Я дам вам убежать. Спасайтесь, если сумеете. Но поторопитесь.

— Я могу поставить лодку на курс, — сказала Вайолет, — а Клаус способен разобраться в картах приливов и отливов.

— Подам торт, — пообещала Солнышко.

Фиона улыбнулась и обвела грустным взглядом кают-компанию.

— Позаботьтесь о «Квиквеге», — попросила она. — Мне будет не хватать его. Так точно!

— А мне будет не хватать тебя, — отозвался Клаус. — Не останешься с нами, Фиона? Теперь Олаф завладел медузообразным мицелием — и нам понадобится любая помощь. Ты не хочешь завершить миссию «Квиквега»? Мы ведь так и не нашли сахарницу. И не нашли твоего отчима. И не закончили кода, который начали придумывать.

Фиона печально качнула головой и подошла к деревянному столу. Она взяла в руки «Микологические миниатюры», а затем поступила вопреки своей личной философии, что означает «на минутку задержалась и посмотрела на среднего Бодлера».

— Когда будешь думать обо мне, — тихо сказала она, — вспоминай свою любимую еду.

Она наклонилась вперёд, нежно поцеловала Клауса в губы и исчезла в иллюминаторе, даже не добавив «Так точно!».

Трое Бодлеров стояли и прислушивались к её удаляющимся шагам.

— Ушла, — проговорил Клаус, как будто не в силах поверить в это. Он дотронулся до лица дрожащей рукой, словно Фиона ударила его, а не поцеловала. — Как она могла покинуть нас? Она предала меня. Предала всех нас. Как она, такая чудесная, могла поступить так ужасно?

— Кажется, её брат прав, — сказала Вайолет, обнимая Клауса за плечи. — Люди не бывают только плохими или только благородными.

— Correctiona [36] К английскому «correct» (правильный) Солнышко добавила итальянское окончание. ,— выговорила Солнышко, что означало «Фиона тоже права: надо спешить, если мы хотим вырваться из „Кармелиты", пока Олаф не заметил, что нас на гауптвахте нет».

— Я беру курс на Брайни-Бич, — сказала Вайолет.

Клаус бросил последний взгляд на иллюминатор, в котором скрылась фиона, и кивнул:

— Я принимаюсь за карты приливов.

— Амнези! [37] Исковерканное «амнезия» — нарушение памяти. — выпалила Солнышко. Она хотела сказать нечто вроде «Вы кое-что забыли!» и показала пальчиком на стеклянный круг, лежащий на полу.

— Солнышко права, — подтвердил Клаус. — Мы не можем запустить субмарину, пока не заделаем дыру. Без этого мы утонем.

Но Вайолет уже карабкалась по верёвочной лесенке наверх, к рычагам управления.

— Тебе придётся чинить самой, Солнышко! — крикнула она сверху.

— Стряпня, — отозвалась Солнышко. — Стряпня и зубы.

— Некогда препираться, — хмуро бросил Клаус и показал на экран гидролокатора.

Вопросительный знак подползал все ближе и ближе к светящейся букве «К».

— Так точно, — ответила Солнышко и кинулась к стеклянному кругу. Он не разбился при падении, но младшая Бодлер никак не могла придумать, чем бы прикрепить стекло к краям иллюминатора.

— Кажется, я нашла прибор для определения местоположения, — крикнула сверху Вайолет. Она щёлкнула выключателем и с нетерпением ждала, пока экран оживёт. — Похоже, мы в четырнадцати морских милях к югу от Грота Горгоны. Клаус, тебе это поможет?

— Так точно! — отозвался брат, водя пальцем по одной из карт. — Надо держать прямо на север к Брайни-Бич. Это недалеко. Но как выбраться из «Кармелиты»?

— Думаю, мы просто приведём в действие двигатель, и я попробую вывести лодку через туннель.

— Тебе раньше приходилось управлять подводной лодкой? — несколько нервно спросил Клаус.

— Конечно нет, — ответила Вайолет. — Мы опять в неизведанных водах, верно?

— Так точно! — отозвался Клаус, с гордостью глядя вверх на сестру.

Оба Бодлера не удержались от улыбки. Но тут Вайолет потянула за большой рычаг, и кают-компания «Квиквега» заполнилась знакомым гулом двигателей.

— С дороги! — крикнула Солнышко, протискиваясь мимо Клауса и устремляясь на кухню. Старшие услышали, как она там повсюду роется, и через минуту младшая Бодлер уже возвратилась с двумя коробками, знакомыми им с тех времён, когда они жили в Полтривилле.

— Жвачка! — торжествующе выкрикнула Солнышко, на ходу срывая обёртки и запихивая пластинки в рот.

— Отличная идея, Солнышко, — похвалила её Вайолет. — Жвачка сыграет роль клея и удержит стекло в иллюминаторе.

— Та штука все приближается. — Клаус показал на экран локатора. — Пора сниматься с места. Солнышко может производить ремонт, пока мы плывём по туннелю.

— Мне нужна твоя помощь, Клаус, — сказала Вайолет. — Встань около иллюминатора и говори, куда поворачивать. Так точно?

— Так точно! — отозвался Клаус.

— Так точно! — прокричала Солнышко с полным ртом жвачки.

Старшие Бодлеры помнили, что их сестра была слишком мала, чтобы жевать жвачку, когда они работали на лесопилке, и теперь с трудом верили своим глазам, наблюдая, как она запихивает горстями липкую массу в рот.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лемони Сникет читать все книги автора по порядку

Лемони Сникет - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Угрюмый грот (с иллюстрациями) отзывы


Отзывы читателей о книге Угрюмый грот (с иллюстрациями), автор: Лемони Сникет. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x