Бус Таркинтон - ПЕНРОД-СЫЩИК
- Название:ПЕНРОД-СЫЩИК
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Два Слона» – «Вариант»
- Год:1993
- Город:Одесса-Москва
- ISBN:5-8086-0081-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бус Таркинтон - ПЕНРОД-СЫЩИК краткое содержание
Эта знаменитая американская трилогия о «потрясающем мальчике» попадала в нашу страну дважды – в 20-х годах вышла первая часть, и те, кто смог ее прочитать, запомнили на всю жизнь великолепные и смешные приключения Пенрода Скофилда. А потом… Потом эти книги вместе с поставками по ленд-лизу привезли в дар «героическому советскому народу от людей Америки». И вот теперь, полвека спустя, они, наконец, издаются полностью. Прочитав эти книги, мальчики и девочки узнают много интересного о самих себе, а родители, которым мы советуем тоже прочитать эти книги, смогут взглянуть по-новому на своих детей-подростков и их проблемы.
ПЕНРОД-СЫЩИК - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– А-а-а, – разочарованно протянул Сэм. Но он тут же понял, что брат прав и с готовностью спросил:
– Боб, ты хочешь меня о чем-нибудь попросить?
– Скажи мне, что опасного в этом деле и зачем вы ходили за этой парочкой сегодня днем? А, кстати, вы долго еще шли за ними?
– Пока они не вернулись, – с подкупающей искренностью ответил Сэм.
– Да, – задумчиво произнес Роберт, – я всегда считал, что за молодыми людьми надо тщательно наблюдать. Вы совершенно правильно поступили, Сэм. Ну, а что они делали?
– А ты папе с мамой не скажешь?
– Обещаю, что никому ничего не скажу.
– Ну, по-моему, они здорово разозлились, – признался Сэм. – Сначала они сказали, чтобы Верман катился от них подальше. Но они не поняли, что он им ответил и, по-моему, просто решили, что ему с ними в одну сторону. Ну, и они отправились к новому парку. Они вышли и постояли на новом мосту, а потом этот Дэйд попытался прогнать Вермана. Верман от него начал уворачиваться. У Дэйда ничего не вышло. Ну, а потом они с Маргарет сели на скамейку. Они немного посидели и пошли домой, и этот Дэйд просто начал беситься, когда Верман опять пошел за ними. Он его все время отгонял, а потом бросился за ним бежать и бежал до самой площади. Но Верман, конечно, все равно потом каждый раз возвращался и снова шел за ними. А Дэйд опять его прогонял. И Германа тоже. А нас с Пенродом он ни разу не заметил. Но другие люди нас заметили, и им почему-то стало смешно, и этот самый негодяй Дэйд тут же решил, что во всем виноват Верман. Но он его все равно не смог поймать.
– Спасибо, Сэм, – сказал Роберт.
Сэм ничего не понимал. Он никогда еще не слышал, чтобы брат разговаривал с ним таким нежным голосом.
– Теперь, – продолжал Роберт, – объясни мне, в чем дело, и я не буду тебя больше задерживать. Скажи, зачем вам ходить за ними? Что вы задумали?
Сэм опять издал смущенный смешок.
– Ну, мы думали, что сможем научить Джона Кармайкла и Герцога, чтобы они были ищейками. Но, видимо, от этого придется отказаться! Эти псы очень упрямые. Они никак не хотят делать то, что мы им велим.
– Ясно, – сказал Роберт, – но мне интересно, зачем вы ходили за Маргарет и мистером Дэйдом?
Сэм приблизился к брату. Теперь он заговорил совсем тихо.
– Ты понимаешь, – доверительно произнес он, – Пенрод ведь теперь стал сыщиком.
– То есть, вы играете в то, что Пенрод – сыщик?
– Да нет, – серьезно ответил Сэм. – Он действительно сыщик. Настоящий. Правда, Боб! У него и значок есть. Он – номер сто три. Это точно. Я бы и сам ему не поверил, если бы он не показал мне значок. Ему пришлось заплатить за этот значок много денег. Правда, Боб! И теперь он имеет право следить за кем хочет. И еще он может кого хочет послать следить за кем хочет, и они имеют право следить. Это все по закону, Боб!
– Ну, хорошо, – сказал Роберт. – А сегодня днем-то вы что делали?
– Мы как раз и следили. Мы все время следим за этим Дэйдом. Иногда мы не все ходим за ним. Это когда Герману и Верману приходится помогать дома. Но вообще они почти всегда следят с нами. Они ведь могут подойти к нему совсем близко, потому что Верман косноязычный.
– Не понимаю, при чем тут косноязычие?
– Ну как, при чем? – удивился Сэм, который не понимал, что тут может быть непонятно. – Верман понимает все, что говорит этот Дэйд, а Дэйду Вермана не понять. За последнее время этот Дэйд пытался четыре или пять раз пнуть Вермана ногой. Но, по-моему, никто на свете не сможет пнуть Вермана. Я еще никогда не видел мальчика, который бы умел так здорово уворачиваться от ударов.
– Но все-таки, как получилось, что вы начали следить за мистером Дэйдом? Что он вам сделал, Сэм?
– Да я же тебе уже сказал, – удивился Сэм. – Это Пенрод. Он ведь сыщик. Вот он все и открыл.
– Что он открыл?
– Что этот Дэйд преступник.
– Что-что?
– Что он преступник. А разве это не так, Боб? Ты что, думаешь по-другому?
– Ну, – замялся Роберт, – я вообще-то слыхал, что он вместе с мистером Паоли Джонсом и его братом Монтгомери собирается основать какое-то страховое общество. Но я не знал, что он жулик. А что Пенрод открыл? Он тебе рассказывал?
– Пенрод сказал, что сперва он выяснил, что этот Дэйд ворует лошадей.
– Не может быть!
– Ты не веришь?
– Ну, я не знаю, – задумчиво произнес Роберт. – Вообще-то Пенрод умный парень. Надеюсь, он не ошибся.
– Но это еще не самое худшее, – продолжал Сэм, которого доброжелательность старшего брата подвигла на новые откровения. – За ним водится еще кое-что похуже.
– А что, Сэм?
– Ну, ты ведь сам только что сказал, что он собирается что-то сделать отцу Марджори и ее дяде.
– Ну…
– Так вот, Пенрод выяснил, что этот Дэйд сначала заставит дядю Марджори Джонс пить вино, а потом убьет его. А отца Марджори Джонс заставит подписать какие-то там гнусные бумаги, а потом отберет у него дом и женится на Маргарет. Пенрод говорит, что мы должны ни на минуту не упускать его из вида. Он говорит, это такой хитрый негодяй, что в любой момент может совершить преступление. Этот Дэйд сейчас сидит у Пенрода, поэтому и мне туда надо идти. Мы должны следить за ним, пока нас не отправили спать.
– Тогда беги, – сказал Роберт. – А я попрошу маму, чтобы она позволила тебе погулять на полчаса больше. И вот… – Роберт полез в карман. – Вот еще двадцать пять центов. Но это не тебе, а Пенроду. Только предупреди его, что это по секрету. Пусть никому не говорит, что я ему дал деньги. Пенрод хороший парень, Сэм. Я рад, что вы с ним дружите.
Когда Сэм спрыгнул по ту сторону забора, Роберт с умилением подумал, что его брат и Пенрод – просто отличные ребята. «Такие умные и дотошные, – с удовольствием размышлял он, – пожалуй, из этих мальчиков выйдет толк!»
Он засунул руки в опустевшие карманы и, насвистывая, отправился побродить по городу, окутанному лунным светом. Проходя мимо забора Скофилдов, он перестал свистеть, и тут же услышал странные звуки. Сначала раздалось уханье совы, потом – собачий лай. Однако это были слишком откровенные подражания, и не только Роберт, но даже маленький Герцог без труда догадывались, кто нарушает вечернюю тишину во дворе Скофилдов.
Роберт продолжил прогулку. Он снова засвистел, и свист его становился все громче и веселей.

Глава XVII
СЛЕЖКА ПРОДОЛЖАЕТСЯ
На следующее утро Роберт получил письмо. Оно было написано накануне вечером. Девичий почерк местами был неровен, и это свидетельствовало о том, что автор пребывал в расстроенных чувствах. Это обстоятельство чрезвычайно льстило самолюбию Роберта, и он отнесся к нему с куда большим вниманием, чем к тексту письма.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: