Улисс Мур - Клуб путешественников-фантазёров
- Название:Клуб путешественников-фантазёров
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «РИПОЛ»15e304c3-8310-102d-9ab1-2309c0a91052
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-386-05844-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Улисс Мур - Клуб путешественников-фантазёров краткое содержание
В Килморской бухте начинается самый долгий день. Пока дождь застилает всё вокруг плотной серой пеленой, спокойствие в гавани нарушают гром и внезапные огненные вспышки. Но это не гроза и не молнии – это непрекращающиеся залпы восьми пушек «Мэри Грей», легендарного судна капитана Спенсера.
Пират сводит счёты с близнецами Джейсоном и Джулией Кавенант. Ребятам пришлось сразиться с самым страшным врагом без помощи Улисса Мура, которому до сих пор не удавалось одолеть его…
Клуб путешественников-фантазёров - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Тем временем отец Феникс выдвигал и задвигал ящики под пультом управления.
– Ну, вот же! – сказал он, когда нашёл то, что искал. – Я помню, что она была где-то здесь…
Он достал большую, сложенную гармошкой карту подземных галерей и коридоров, быстро просмотрел, как делал, видимо, уже не раз, и нашёл нужное место.
– Смотри, мы находимся вот здесь, – показал он Джейсону. – Эта красная точка – наше убежище, потом идёт длинный коридор. – Священник вёл пальцем по карте, постепенно раскрывая её. – Вот тут выход к лифтам, к пещерам, к усыпальнице, к вокзалу, к мосту… Дальше вот по этой наклонной дороге туннель спускается под Солёный утёс и… уходит.
– Под морское дно… – проговорил Джейсон.
– Под Тонкие каблучки, – уточнил отец Феникс. – Так называются две высокие острые скалы у подножия Солёного утёса.
– Вы хотите сказать… что оружие там? – воскликнул Джейсон, с трудом сдерживая волнение.
– Думаю, да, – ответил отец Феникс, – но не спрашивай меня, что это за оружие и как оно работает, потому что не знаю. И даже если бы знал, не советовал бы тебе им воспользоваться. Потому что я верующий человек.
Джейсон покосился на него.
– Но это не означает, – ухмыльнулся отец Феникс, – что ты не можешь отправиться туда и использовать это оружие по собственной инициативе, чтобы отогнать далеко в море весь этот сброд!
Священник из Килморской бухты положил связку ключей Блэка на пульт управления со словами:
– Оставлю их тут… Будь осторожен, мальчик… – добавил он и вышел из комнаты.
Оставшись один, Джейсон посмотрел на пластиковый макет города, на мигающие зелёные огоньки, на долгоиграющие пластинки и чёрно-белые телевизоры…
Один из них включился, и на экране появился парк виллы «Арго». Джейсон вздрогнул, увидев высокого темнокожего человека, который расхаживал по парку, давая указания обезьянам. Джейсон схватил телефонную трубку и, набрав номер виллы «Арго», увидел на экране, как темнокожий великан повернулся, направился ко входу и прошёл в дом, очевидно к телефону.
Сердце Джейсона бешено заколотилось.
В трубке что-то щёлкнуло, и мальчик закричал:
– ЧТО ТЫ СДЕЛАЛ С МОИМИ РОДИТЕЛЯМИ?
Великан, появившийся на соседнем экране, с недоумением посмотрел на трубку, потом бросил её на пол: очевидно, он никогда в жизни не видел телефона.
– Я – ДЖЕЙСОН КАВЕНАНТ! – ещё громче закричал Джейсон. – И я советую вам, пока не поздно, немедленно покинуть мой дом и мой город!
Он опустил трубку, посжимал её, пока не успокоился и не перестал дрожать от волнения. Затем, не теряя больше времени, подхватил связку ключей, сложил карту подземелий и вышел из «Олимпа».
Убедившись, что Джейсон ушёл, отец Феникс вернулся в комнату.
– Будем надеяться, что с тобой ничего не случится, Джейсон, – сказал он, заметив, что мальчик забрал ключи от подземелья.
Минуту спустя его внимание привлекло движение на одном из экранов.
По берегу неторопливо шёл человек.
Отец Феникс подошёл ближе, желая рассмотреть его получше. И хотя изображение было плохое, он всё же узнал неповторимую бороду Блэка Вулкана. Бывший железнодорожник остановился у кромки воды и поднял над головой что-то вроде большого белого флага.
– Что ты делаешь, Блэк?!.

Глава 18. Факты – вот что требуется!

Полутёмная камера в трюме бригантины оказалась такой тесной, что в ней можно было только сидеть. Джулия изо всех сил стучала в дверь и звала на помощь, но никто не отзывался. Однажды ей послышались доносившиеся откуда-то сверху странные крики и голоса.
И тогда она вспомнила, что у неё с собой записная книжка Мориса Моро. Она достала её из кармана и принялась лихорадочно листать, ощупывая каждую страницу. Никто из друзей, однако, не ответил, и девочка, тяжело вздохнув, закрыла книжку.
Время тянулось мучительно долго. Джулия не могла бы сказать, час прошёл или два, а может, все десять, когда она, совершенно обессиленная и перепуганная, уснула, опустив голову на колени.
Проснулась Джулия внезапно: ей показалось, будто кто-то её зовёт. Прислушавшись, она решила: приснилось.
Но голос прозвучал снова:
– Ты здесь, девочка?
Джулия вскочила и бросилась к двери.
– Да! – крикнула девочка. – Я здесь. Кто ты?
– Подруга.
Было что-то удивительно знакомое в этом голосе, но Джулия никак не могла понять, где она слышала его раньше.
И тут ей почему-то вспомнилась фигура в капюшоне, стоявшая за спиной Спенсера, когда они с Блэком рассматривали с берега бригантину в бинокль.
– Ты из экипажа «Мэри Грант»? – спросила она.
– Да.
– Выпусти меня отсюда! – взмолилась Джулия.
– Нет, не могу, – ответила женщина.
– Тогда зачем пришла сюда?
– Хотела убедиться, что ты в порядке…
Джулия едва не рассмеялась:
– Меня захватил в плен какой-то сумасшедший и запер в этой камере. И ты спрашиваешь, всё ли со мной в порядке?
– Капитан Спенсер не сумасшедший.
– Ах, вот как? В таком случае он, может быть, перестанет наконец обстреливать мой город? – с сарказмом спросила Джулия.
– Город такой же твой, как и его. – В голосе, звучавшем за дверью, прозвучала лёгкая на смешка.
– С чего ты взяла?
Джулия услышала, как её загадочная собеседница прислонилась к двери.
– Он рассказал мне кое-что о своей жизни, пока мы путешествовали.
– Теперь понимаю! Значит, это ты привела его сюда!
Молчание.
Джулия поискала в двери какую-нибудь щель, желая рассмотреть, с кем разговаривает, но не нашла.
– Капитан Спенсер очень зол на семью Мур, – вдруг снова заговорила незнакомка. – И он не единственный, поверь мне.
– Зол? – Джулия с ужасом подумала об угрозах, которые слышала.
– Семья Мур отняла у него дочь.
– Семья Мур… Дочь… – Джулия не ожидала такого поворота. – Что ты такое говоришь?
– Это произошло в конце прошлого века, – продолжала загадочная собеседница. – «Мэри Грей» взяла на абордаж торговое судно. Когда капитан Спенсер поднялся на его борт, он обнаружил в трюме девочку.
Джулия вздрогнула. Как раз накануне она прочла на вилле «Арго» в одной исторической книге очень похожую историю про бригантину, экипаж которой пропал самым загадочным образом. Неужели речь идёт об этом самом судне?
Женщина между тем продолжала:
– Спенсер слыл очень жестоким пиратом, но эта девочка… Он не смог убить её. Не смог и утопить в море. Поэтому он повёз её на свой остров, где она выросла как его дочь, превратилась в красивую девушку. Её звали София.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: