Антон Москвин - Ход Конём
- Название:Ход Конём
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Антон Москвин - Ход Конём краткое содержание
Ход Конём - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не стоит. Интерпол благодарит вас за оказанную помощь. Я бы на вашем месте поторопился — вас там ждут, — он кивнул в сторону двери, через которую шла посадка в московский самолет. Перед ней стояла стюардесса, которая приветливо улыбнулась и кивнула капитану, — дальше, мы сами справимся. Еще раз спасибо, — повторил полицейский и развернувшись быстрым шагом пошел догонять напарника.
Антон, едва поспевая за своим длинноногим провожатым, оглянулся и беспомощно посмотрел на капитана. Беззвучно, отчаянно артикулируя одними губами, он несколько раз повторил:
— П-А-С-П-О-Р-Т! ПАС-ПОРТ! ПАСПОРТ!
2
«Рапорт? Порт? Транспорт? Аэропорт?» — Копейкин напяженно всматривался в губы мальчишки.
Что он имеет в виду? При чем здесь аэропорт? Троица удалялась, двигаясь к выходу, смешивалась с толпой. Кэп отвернулся, посмотрел на стюардессу, которая все еще улыбалась ему у входа в кишку, сделал шаг в ее направлении.
«Ну вот, все и образовалось, — подумал он, — мальчишка в надежных руках. О нем позаботятся те, кому платят за это деньги. Родители отыщутся, конечно. Куда им деваться? Скорее всего, какие-то проблемы с таможней, или что-то в этом роде… Все в порядке. И на самолет успеваю».
Довольный, он сделал еще шаг. И остановился. Что-то не так… Вещи! Он оглянулся на сумки, ситроливо стоящие на полу. «Вещи остались… Странно, что никто про них не вспомнил. Что же теперь?… Стоп! Паспорт! Паспорт — вот что кричал мальчишка! «Полицейские» забыли про вещи… допустим. Но документы-то? Документы же они должны были спросить! Ну пусть у пацана не спросили, а у меня? Мало ли кто я такой? Может, сообщник? И откуда они знали, что я говорю по-русски? И самолет задержали… Черт! Не вяжется что-то…»
Он вздохнул, в последний раз с сожалением взглянул в сторону манящей «кишки», повернулся, легко вскинул на плечо оба баула и, не обращая внимания на крики стюардессы — «Hey, mister!» — широкими шагами двинулся к выходу из аэропорта.
На улице толпа туристов осаждала кучку загорелых таксистов на потрепаных, видавших виды «Фордах» и «Тойотах». Капитан наметанным глазом определил главного и, мешая английские слова с испанскими, спросил не видел ли тот двух пиджаков с мальчишкой, пару минут назад.
— Si, senor, por supuesto, veo todo aqui [3] Да, сеньор, конечно, я всe здесь вижу.
, - гордо ответил таксист и показал рукой на зад желтого пикапа, исчезающий за углом.
— Follow after it! — сказал Копейкин, — I pay. Muchos dineros [4] Следовать после этого! Я плачу! Многие деньги
.
Видя, что таксист колеблется, добавил тихо:
— Please. Mi nino. Por favor [5] Пожалуйста. Мой мальчик
., - и махнул рукой в ту сторону, где исчезла машина похитителей.
Последняя фраза оказалась решающей. Несмотря на свою внешность аборигена, таксист был католиком, как и большинство в этих местах. И, как большинство истых католиков, был неравнодушен к детям. Услышав, что мальчик попал в беду, он воскликнул:
— Apure, senor! Nosotros los podemos agarrar! Tengo un coche muy bueno [6] Скорее, сеньор! Мы их догоним! У меня очень хорошая машина.
, - и, схватив капитана за рукав, потянул к своему потрепанному форду, припаркованному у обочины.
Не теряя времени, он уселся за руль, завел мотор и принялся нетерпеливо газовать, дожидаясь когда Кэп усядется на пассажирское сиденье.
Копейкин с сомнением оглядел «coche bueno». Потрепанный крошечный «Форд» с ржавыми насквозь крыльями и привязанным веревочкой капотом, чтобы не открывался, не слишком ассоциировался с таким эпитетом.
Кэп ненавидел «компактные» машины за их… компактность. Но выбора не было. Он с трудом втиснулся на проваленное сиденье и уселся согнувшись, упираясь головой в крышу, а коленями, оказавшимися на уровне лица, в передний щиток.
Уже срывая машину с места на второй передаче, чтобы не тратить времени, шофер вытянул из кармана телефон и, потыкав пальцами в кнопки, принялся орать в трубку:
— Diego, abre las puertas! Es una emergencia! Camioneta amarilla! Donde ir [7] Диего, открой двери! Это чрезвычайная ситуация! Желтый фургон! Куда двигаться?
?
Выслушав ответ, он повернулся к Копейкину и повторил:
— Autopista cuarenta y cuatro. Nosotros los agarraremos, senor. [8] Сорок четвертое шоссе. Мы догоним, сеньор. У меня очень хорошая машина
Шлагбаум у выезда из аэропорта начал подниматься, как только форд показался на подъезде — Диего в телефоне все понял правильно.
Ревя мотором на третьей передаче, машина вылетела на узкое шоссе и водитель вдавил педаль в пол, ловко вращая рулем, чудом уворачиваясь от попутных и встречных машин на дороге.
«Лучше, чем ничего», — подумал Кэп, устраиваясь и следя как резво разгоняется ветеран автомобильной промышленности. Движок у машины, похоже был совсем не плохим.
— What is your name? — обратился он к таксисту, сосредоточенно лавирующему в потоке машин, — su nombre? [9] Как тебя зовут?
— Xорхе, — ответил водитель, не поворачивая головы.
Внезапно, он вдавил в пол педаль тормоза. Машина взвизгнула тормозами и остановилась, заставив Кэпа ткнуться лбом в стекло.
— La mierda que jode [10] Дерьмо, трахнутое
, - пробормотал он себе под нос, со скрежетом врубая заднюю передачу.
Форд откатился назад на несколько десятков метров и свернул на неприметную дорожку сквозь пальмовые заросли вдоль дороги.
— Atajo [11] Кратчайший путь
, - ответил он коротоко на недоуменный взгляд Капитана, снова вдавливая газ. Машина понеслась по лесной дороге, высоко подскакивая на ухабах и бешено срипя рессорами.
Треснувшись лбом в стекло, Копейкин успел только потереть шишку, и тут же треснулся макушкой об крышу — машина уже неслась по лесной дороге. Что такое «atajo» он не знал, но догадался, что шоссе в этом месте делает петлю, и Xорхе, видимо, решил проехать напрямик. Вздохнув, он согнулся еще ниже, чтобы голова не стукалась об крышу на каждом ухабе.
Через несколько минут, через просветы между деревьями снова стало видно шоссе. Xорхе сбавил скорость и остановился, не выезжая на дорогу.
— Pienso, ellos deben estar detras de nosotros ahora. Debemos esperar aqui [12] Я думаю, мы их обогнали. Надо подождать здесь
— сказал он капитану показывая рукой на шоссе в направлении аэропорта.
Копейкин мало что понимал из быстрой скороговорки Xорхе, но жестикуляция темпераментного туземца была достаточно красноречивой.
— Are you sure? — спросил он на всякий случай — «ты уверен?»
Xорхе важно кивнул:
— Si, ciertamente. Soy un conductor muy bueno. Y esto es el mejor coche que usted puede conseguir por aqui [13] Да, уверен. Я — очень хороший водитель. А это — лучшая машина в этих местах
.
Он вылез из машины и подошел ближе к шоссе, вглядываясь в проезжающие машины.
3
«Да уж, conductor muy bueno, — подумал Копейкин потирая шишку на лбу, — впрочем, грех жаловаться — домчал с ветерком, действительно. Что бы я без него делал?»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: