Дэрмот О’Лири - Дело о похищенном сыре
- Название:Дело о похищенном сыре
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-099133-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэрмот О’Лири - Дело о похищенном сыре краткое содержание
Дело о похищенном сыре - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Да, мы прибыли сюда недавно – на судне с контрабандными фисташками. С тех пор мы провернули кое-какую сдельную работку для семейства Крысофф в Кэмдене, но уже устали от суши и хотим вернуться обратно в море.
Сильвер обернулся к сестре и показал ей большие пальцы. Тото, ожидавшая у дверей, издала тихий стон и продолжила надеяться на лучшее.
– Мы много слышали об этом баре и о том, что здесь можно найти хорошую работенку. Нам сказали обратиться к Элиасу Копинджеру. Не знаете, где его можно отыскать?
– Вы точно уверены, что хотите иметь с ним дело? – бармен удивленно вскинул густые брови. – Он один из самых суровых контрабандистов. Многие коты переходили ему дорогу и заканчивали свои дни на дне Темзы.
– Я читто хотель сказатти! – итальянский акцент Сильвера достиг предела. – Мы хотелли плаватти с самми луччи контрабандиста! – Он стукнул полупустым стаканом и грозно нахмурился.
– Вы подписали себе смертный приговор. Он тот злобный кот, который сидит в углу. Ну, удачи тебе... странный парнишка, – пробормотал бармен, разворачиваясь к следующему клиенту.
– Готово, мы его нашли, – шепнул Сильвер, возвращаясь к Тото, ожидавшей у дверей. – Но знаешь, он действительно выглядит... крутым парнем.
Ларри описал Элиаса совершенно верно. Он был темно-серой масти, с жестким ежиком черного меха от носа до хвоста, а еще у него не хватало половины уха, кусок которого как будто вырвали с корнем. Сейчас его выделяло среди других то, что одной лапой он держал за горло несчастного кота, с которым всего пару секунд назад мирно играл в карты. Лапы бедняги беспомощно болтались в воздухе.
– Ах ты мелкий шулер! Я видел, как ты подтасовывал карты! Никто не смеет жульничать в игре со мной!
Компания за его столиком – несколько драных котов, пара крыс и хорек – дружно захохотала. Бедный кот-неудачник находился в отчаянии и оглядывался в поисках помощи. Тото едва ли могла справиться с желанием заступиться и шагнула было вперед, но Сильвер остановил ее.
– Сестренка, ты спятила? Нам нельзя себя разоблачать! К тому же шулер сам виноват, это не твоя война.
Тото ужасно хотелось ответить здоровяку его же оружием, но в кои-то веки ее брат был прав. Нужно сосредоточиться на задании и не отвлекаться.
– УБИРАЙСЯ, ЧТОБ Я БОЛЬШЕ ТЕБЯ ЗДЕСЬ НЕ ВИДЕЛ!– рявкнул тем временем Элиас и вышвырнул беднягу в окно, прямо в темные воды реки.
– Он хоть плавать умеет? – спросил кто-то из посетителей.
– А мне какое дело? – хмыкнул Элиас и вернулся за карточный стол.
– Ну что же... это было хорошее вступление... какой очаровательный малый, – нервно прошептал Сильвер. – Пожелай мне удачи, сестренка.
– Будь осторожен, – шепнула в ответ Тото.
Но было уже поздно – ее брат шел через толпу к столику контрабандиста.
– Мистер Копинджер? – спросил он вежливо, приблизившись ко всей этой подозрительной компании.
– А тебе-то что? – мрачно буркнул Элиас, бросая взгляд через плечо.
– Э-э... меня зовут... – Сильвер запнулся, вспомнив, что надо срочно выдумать себе фальшивое имя. – Э-э... Христофор, а это, – он махнул лапой в сторону Тото, – моя сестра... э-э-э... Колумб.
Большой кот обернулся и смерил их обоих презрительным взглядом с ног до головы, что не составило для него особого труда, ведь он был в десять раз больше Сильвера и Тото вместе взятых.
– Как-как? Ваши родители в самом деле дали вам имена ХРИСТОФОР И КОЛУМБ?Они пошутить хотели? В таком случае приятно познакомиться, я – сэр Фрэнсис Дрейк.
Банда Элиаса снова дружно захохотала. Сильвер тихо захихикал вместе с ними, стараясь им понравиться.
– Мы с сестрой хотели бы на вас поработать. Может быть, закажем что-нибудь ВЫПИТЬи обсудим эту возможность? – спросил он, с намеком потирая свой нос в надежде, что Элиас среагирует правильно и даст ему возможность сказать кодовые слова.
– Прежде чем я хотя бы начну обдумывать ваше глупое предложение, вы оба должны будете пройти проверку КИСЛОГО БЛЮДЦА. Эй, Генри! Две порции твоего самого крепкого! А ты – Колумб, верно? – иди сюда.
Тото присоединилась к брату, пока бармен наполнял два блюдца какой-то невероятно вонючей гадостью. Да, это определенно было молоко, но такое кислое, что от его запаха у Тото закружилась голова. Бармен виновато улыбнулся.
– Отлично. Выпейте-ка это, ребятки, причем до дна, – велел Элиас, – а потом мы подумаем, стоит ли принимать вас в мою команду. Если не допьете, то вас ожидает прогулка по ДОСКЕ, – он, ухмыляясь, кивнул в сторону окна, через которое только что выбросил неудачливого шулера.
Бар неожиданно притих, морды всех посетителей обернулись к нашим героям.
– Твое здоровье, сестренка, – нервно хихикнул Сильвер, чокаясь с Тото блюдечками.
Тото медлила, подавляя тошноту от мерзкого запаха кислого молока. Из-за слепоты ее нюх был вдвое острее, чем у обычной кошки, и сейчас это доставляло ей сплошные мучения.
На вкус коктейль не был похож ни на один продукт, который ей приходилось пробовать, и ни за что на свете она не хотела бы повторять это еще раз! Он был вонючий, густой, немного тягучий – сложно было назвать его напитком. Короче говоря, он был ОТВРАТИТЕЛЬНЫЙ. Тото понимала, что выплюнуть эту гадость нельзя, иначе им не добыть информации о пропавшем сыре, но удержать коктейль во рту оказалось одной из труднейших задач в ее жизни. Она мельком глянула на Сильвера и увидела, что он, похоже, НАСЛАЖДАЕТСЯнапитком!
– Вот это здорово, – сообщил он искренне, облизывая усы. – Уффф! Хорошо! Согревает изнутри!
– Черт подери! Ладно, вы двое, – Элиас был явно впечатлен. – Тащите стулья, и давайте-ка закажем вам что-нибудь получше. Чего вам хотелось бы выпить?
– Спасибо большое, мистер Копинджер! Наш любимый напиток – СГУЩЕННОЕ МОЛОКО!– выпалила Тото.
– Чего? – подозрительно переспросил огромный кот, вытаращив глаза.
– Она сказала, что нам бы хотелось выпить СГУЩЕННОГО МОЛОКА, – раздельно повторил Сильвер, ужасно довольный собой.
Элиас поднялся из-за стола, а следом за ним и вся его команда, и добрая половина паба. Все взгляды сейчас остановились на двух юных апулийских гостях...
– А, так, значит, это вас мы тут поджидали. Хотя и не за тем, на что вы рассчитывали. Вы совершили ошибку, явившись сюда, мои маленькие конспираторы. Мой босс предупредил меня, что кто-то в ближайшее время попытается выведать наши деловые секреты. Ну что, ребята, давайте проверим, умеет ли эта парочка плавать!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: