Кэтрин Вудфайн - Тайна Лунного мотылька [litres]
- Название:Тайна Лунного мотылька [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Клевер-Медиа-Групп
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00115-448-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэтрин Вудфайн - Тайна Лунного мотылька [litres] краткое содержание
Вместе с Софи, которая работает в отделе шляпок, вы имеете честь быть приглашёнными на бал лорда Бьюкасла в его великолепный дом, расследовать под прикрытием дело об украденной драгоценной броши, Лунном мотыльке, и выйти на самого опасного преступника Лондона – Барона…
Тайна Лунного мотылька [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Добрый день, мисс Уайтли, – вежливо произнесла Лил, подойдя к хозяйке. Софи бы ей гордилась! Она ведёт себя достойнее некуда.
Мисс Уайтли, очевидно, была напрочь лишена актёрского дарования. Ей было явно неуютно, но всё же она подыграла Лил.
– Зови меня просто «Вероника», – натянуто произнесла она, поджав губы. – Я рада, что ты пришла, – добавила юная леди, хотя тон её говорил об обратном. Затем она обратилась к девушкам, которые стояли рядом с ней. – Филлис, Мэри, позвольте представить вам мисс Роуз. Мисс Роуз, это мои подруги – мисс Вудхаус и мисс Честерфилд.
Дебютантки с любопытством посмотрели на Лил, которая тут же улыбнулась и присела в реверансе. Филлис была пухлой девушкой с благодушным, круглым лицом и розовыми щёчками. Мэри – миниатюрной и весёлой. Наряд её ничем не выделялся среди других, но было в ней нечто особенное – то ли каштановые кудри, с которыми не могли справиться заколки и невидимки, то ли веснушки на носу, то ли задорный блеск в глазах.
Мисс Уайтли сделала вид, что ей надо поговорить с другими гостями, и отошла в сторону.
– Так ты подруга Вероники? – тут же спросила Мэри.
– О, вовсе нет, всего лишь знакомая, – отмахнулась Лил. – Было очень мило с её стороны меня пригласить.
– Ты тоже впервые вышла в общество? – поинтересовалась Филлис.
– Да, – с улыбкой ответила Лил.
– Не помню, чтобы я встречала тебя на балах, – с любопытством заметила Мэри.
Лил тихонько хихикнула.
– Наверное, ты просто меня не заметила.
Блаженная улыбка давалась всё сложнее. Мэри сверлила её взглядом, и как бы Лил ни изображала невинность и безмятежность, она всё равно испытала огромное облегчение, когда к ним подошла горничная и предложила угоститься пирожным. Лил сразу согласилась, радуясь возможности увильнуть от неудобного разговора. К тому же она умирала от голода. Шоколадный эклер был божественным на вкус. Лил даже не сразу заметила, что её собеседницы ничего себе не взяли.
– Вам не хочется? – с удивлением спросила она, не прожевав до конца эклер.
Филлис с завистью посмотрела на неё и ответила:
– Всё выглядит таким вкусным… Это десерты из patisserie [13] Patisserie – кондитерская (фр.).
«Синклера». Пальчики оближешь!
– Позвать горничную? – предложила Лил и огляделась по сторонам.
– Нет-нет! – поспешно воскликнула Филлис. – То есть… Я не могу. Мама рассердится.
– Почему? – спросила Лил, слизывая крем с пальцев. Она опять забыла о том, что надо вести себя, как подобает достойной юной леди.
– Я уже съела три сэндвича с огурцом. И макарон, – мрачно объяснила Филлис.
– Да это же всего ничего! – возмутилась Лил. – Там сэндвичи величиной с марку.
– Да, но мама говорит, что у юной леди должен быть скромный аппетит, а это точно не про меня, – со вздохом ответила Филлис и повернулась к Мэри. – Когда мы обедали вместе с семьёй Уайтли в эту среду, Вероника почти ничего не съела. Бабушка сказала, что мне следует у неё поучиться, если я хочу привлечь внимание знатного джентльмена.
Мэри закатила глаза.
– Ну конечно! Раз уж она очаровала лорда Бьюкасла, мы все должны ей подражать!
Лил хотела расспросить девушек про этого самого лорда и перевести разговор на приём в саду, как Мэри с любопытством взглянула на неё и спросила:
– А твоя мама к тебе не придирается?
– Бабушка заставила меня прочитать целую главу про обеды из книги по этикету леди Дианы Девер, когда мы вернулись домой, – горестно добавила Филлис.
Мэри усмехнулась и прочла по памяти:
– «Юная леди должна обладать скромным аппетитом. В обжорстве нет ничего женственного, и дебютантке не пристало есть сверх меры».
– Кошмар! – воскликнула Лил.
– Я так понимаю, ты не читала книгу леди Дианы Девер? – спросила Мэри, вскинув брови.
Лил решила, что притворяться тут нет смысла.
– Боюсь, что нет, но звучит очень нудно! Знаешь, Филлис… Ты же не против, если я буду звать тебя Филлис? Так вот, если ты боишься, что мама застанет тебя за поеданием этих чудесных десертов, почему бы нам не спрятаться вон за той ширмой? Там нас никто не заметит, а на столе стоит целая тарелка эклеров, которые грех не съесть!
Девушки проследили за её взглядом.
– Знаешь, – неторопливо произнесла Мэри. – Идея довольно неплохая.
– Правда? – ахнула Филлис, округлив глаза.
– Да, – ответила Мэри. – Пойдём быстрее, пока леди Элис на нас не смотрит!
Пока они спешили к ширме, Мэри шепнула Лил на ухо: «Не знаю, что ты задумала, мисс Роуз, но ты мне, пожалуй, нравишься».
Через два часа чаепитие мисс Уайтли подошло к концу. Леди расходились по домам, чтобы нарядиться к ужину и подготовиться к очередному балу, приёму или концерту. Вероника невольно обрадовалась тому, что всё позади. Она страшно нервничала из-за Лил. Надо отдать ей должное: выглядела она как настоящая дебютантка, но всё же это был обман. В любую минуту она могла наговорить лишнего: задать чересчур много глупых вопросов, проболтаться о потерянной броши, сказать что-нибудь обидное Изабель.
Вероника места себе не находила. Весь день она расстраивалась из-за того, что не может вдоволь насладиться своим новым платьем для чайных приёмов, и комплименты в адрес роскошного букета роз, который прислал с утра лорд Бьюкасл, не приносили ей радости. Мало того, Веронику ещё и угораздило ввязаться в невыносимо долгий разговор с чьей-то незамужней тётушкой, которая полагала, будто ей интересно часами обсуждать благотворительную ярмарку в её церкви. Отделавшись от занудной старой девы, она огляделась в поисках Синтии, Доры или Эмили – даже Филлис её бы сейчас устроила, – но они все куда-то исчезли.
Наконец, дважды оглядев комнату, Вероника заметила подружек в углу, за узорной ширмой, окружённых блюдами, на которых остались одни лишь крошки. Там собрались не только Синтия, Дора и Филлис, но даже Мэри и Луиза, а в центре кружка стояла мисс Роуз и рассказывала какую-то невероятно занимательную историю. Все дебютантки внимательно её слушали.
– А потом мисс Пинкер сказала: «Вот почему вас нельзя брать в первую команду по лакроссу, мисс Роуз!»
Дебютантки залились смехом. Вероника не верила своим глазам. Раньше они всегда вели себя сдержанно. Неужели Лил их так развеселила?
– Вы не видели Эмили? – требовательно спросила она, заметив, что в тесном кружке не хватает только мисс Монтегью.
– О, Вероника! Неужели ты не слышала? – взглянула на неё с недоумением Дора.
– О чём?
– Все только об этом и говорят, – хихикнула Синтия.
– О чём же?
– Она сбежала!
– Как так – сбежала? – не выдержала Вероника.
– Вот так, – сказала Дора. – Расскажи ей, Филлис.
– Вчера в соседнем доме стоял ужасный шум, – сообщила та заговорщическим шёпотом. – А сегодня утром мисс Монтегью зашла к маме в гости и сказала, что Эмили пропала. Она убежала в среду ночью с одним из лакеев! Они тайно обручились. Ты можешь в это поверить?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: