Кэтрин Вудфайн - Тайна заводного воробья
- Название:Тайна заводного воробья
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Клевер-Медиа-Групп
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00115-447-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэтрин Вудфайн - Тайна заводного воробья краткое содержание
Из «Синклера» украдена самая ценная вещь — драгоценный заводной воробей. События развиваются с невероятной скоростью, и вскоре любопытная Софи выясняет, что это не просто кража…
Тайна заводного воробья - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Можешь даже сказать, что сообщение для меня! — добавила Лил. Глаза у неё сияли — так восхищал её этот новый план.
Софи покрошила свою нетронутую булку воробьям, которые запрыгнули на ступеньки эстрады.
— Хотела бы и я туда пойти, — печально сказала она.
Джо отрицательно покачал головой.
— Лучше не суйтесь во всё это, — сказал он. — А вы двое следите за тем, чтобы Барон вас не заметил. — Он не смог преодолеть лёгкую дрожь. Одна только мысль о том, что Барон находится с ним в одном здании — пусть и пятью этажами выше, — пугала. Сбывался самый страшный его кошмар.
«Лучше уж они, чем я», — мрачно подытожил Джо. В глубине души он считал своих новых друзей наивными дураками. Вскоре после этого компания разошлась: Билли с Джо отправились обратно в универмаг, а Софи и Лил под одним зонтом немного прогулялись по парку.
— Ты же придёшь в субботу на нашу премьеру, правда? — внезапно спросила Лил. — Само собой, билет я тебе достану!
Софи еле сдержала смех: предложение посетить мюзикл казалось странным и нелепым на фоне всех событий. Но вид у Лил был весьма серьёзный.
— Пообещай, что придёшь! — взмолилась она. — Мне больше некого позвать. Брат уехал, а родителей я пригласить не могу. Их моментально удар хватит, если они увидят меня в хоре мюзикла. Но я не вынесу, если меня не придёт кто-нибудь поддержать. Я выступлю куда лучше, если буду знать, что ты в зале!
Её слова тронули Софи.
— Ну конечно, я приду! — пообещала она, чувствуя, что не имеет права подвести подругу.
Благодарностью ей стала ослепительная улыбка.
— Чудесно! Я бы попросила тебя подождать меня после спектакля у служебного входа — повеселились бы на славу, но мне нужно будет прямо оттуда бежать в «Синклер» на это жуткое открытие универмага. Капитан хочет, чтобы там присутствовали все манекенщицы.
Лил состроила гримасу, но Софи показалось, что в душе она отнюдь не считает грядущую вечеринку жуткой. Но разве можно её в этом винить? Все знали, что открытие «Синклера» обещает стать одним из самых грандиозных событий года, и Софи с горечью осознала, что теперь она не сможет увидеть этот праздник своими глазами. А Лил между тем продолжала:
— Я страшно рада, что ты сможешь прийти на наше представление! Достану тебе самый лучший билет!
Она буквально заражала своей радостью. Когда они с Лил выходили из парка, Софи поймала себя на том, что улыбается.
Глава шестнадцатая
— Это последняя, Том!
— Да пора бы уже, — проворчал один из посыльных, промокнув лоб носовым платком, — он только что закончил загружать очередной фургон огромной партией коробок. Была пятница, дело только шло к полудню, а в магазин уже нахлынул поток покупателей, и для шофёров, кучеров и посыльных, которые пытались справиться с неуклонно растущим числом доставок, день выдался крайне суматошным.
— Если так пойдёт, им придётся нанять ещё работников, — заметил Джордж.
— Капитан наверняка сорвёт большой куш, — ответил Том.
— Хотелось бы, чтобы он пощедрее им со мной делился, — проворчал другой посыльный. — Как по мне, мы заслуживаем на несколько шиллингов больше, учитывая, как мы тут носимся.
— Билли! Чай!
Билли, который тоже загружал очередной фургон, поспешил к ним. В погожие дни шофёры и посыльные по традиции отдыхали вместе во дворе. Джордж обычно садился на стул, читал газету и комментировал свежие новости. В то утро он уже высказал своё мнение о русских иммигрантах и новых военных кораблях британского флота, которые, в чём он ни капли не сомневался, покажут этому самому кайзеру, кто тут главный [15] Речь о Кайзере Вильгельме II (германском императоре и короле Пруссии), благодаря политике которого Германия стала для Британской империи серьёзным конкурентом в торговом, экономическом и военном отношении. По версии журналистов, новые военные корабли британского флота покажут Вильгельму II, кто главный на политической арене.
. Теперь же посыльный, качая головой, изучал колонку о похищении капитанских драгоценностей. И хотя она печаталась уже не на первой странице, журналисты всё ещё пытались вычислить грабителя.
— Теперь они говорят, что виноваты иммигранты. Или одна из криминальных группировок, — сообщил он, задумчиво почёсывая подбородок. — Слышал, в портах на востоке такое часто происходит.
Билли обхватил ладонями чашку с чаем, очень сладким и крепким, и с наслаждением отхлебнул из неё.
— А вы ничего не слышали о банде, которую возглавляет некто по прозвищу «Барон»? — внезапно спросил он.
Джордж от изумления чуть не выронил всё, что держал в руках, а стул его чуть не упал на пол.
— Чтоб мне провалиться, ты зачем такое спрашиваешь? Хочешь меня до инфаркта довести, да?
— И где же такой паренёк, как ты, узнал о Бароне? — со смешком спросил Том.
— Да я просто слышал, как кто-то о нём говорил, вот мне и стало интересно. — Билли пожал плечами, пытаясь сохранять невозмутимость.
— Послушай, сынок, не надо тебе интересоваться этим самым Бароном, — тихо и серьёзно произнёс Джордж.
— Ой, да брось ты! — фыркнул один из посыльных, затаптывая окурок. — Барон? Да это просто старая сказка.
— Но какие истории о нём ходят! — заметил Том. — Помните ту, про ребят из Лаймхауса? От неё же просто волосы дыбом встают!
— А про невесту из Хокстона? Помните, что он с ней сделал? Жуть, да и только.
— Ладно, не при детях, — резко прервал их Джордж. — Свои грязные истории обсудите после работы. Пойдёмте, пора за дело. Давай-ка за мной, дружок, — обратился он к Билли, и тот послушно зашагал следом.
— Самое важное, что надо знать о Бароне, — держись от него подальше, — сказал Джордж.
Билли вернулся к работе, но с ужасом думал о том, что через пару часов они с Лил пренебрегут этим советом.
Ресторан «Мраморный двор», расположенный в универмаге «Синклер», был образцом изысканности. Официанты в белых кителях скользили с серебряными тарелками и подносами из прозрачного стекла туда-сюда между мраморных колонн, благодаря которым ресторан и получил своё название. Под потолком, разрисованным золотыми завитками, стоял гул светских бесед, слышались тихие хлопки, звон бокалов — это открывались бутылки с шампанским. Солнечные лучи, пробивавшиеся сквозь витражные окна, поблёскивали в бриллиантах богатой дамы из Америки, которая обедала в углу с двадцатью гостями.
Симпатичный официант кивнул Лил, когда она вошла в ресторан и стала нервно оглядываться в поисках Грегсона. Она вдруг осознала, что её нарядное батистовое платье и красивая шляпка с пурпурными маками, которые казались ей весьма симпатичными, когда она собиралась у себя в комнате, здесь выглядели чересчур блёкло и обыденно. Но зато платье было совсем новым: она купила его в магазине на свой первый гонорар, да ещё и по щедрой скидке, которая полагалась всем Девочкам Капитана. Юный мистер Пендлтон ничего не имел против её внешнего вида. Сказать по правде, он вскочил, как только заметил, что она подходит к столу, и чуть не уронил вазу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: