Владимир Кузьмин - Под знаком розы и креста
- Название:Под знаком розы и креста
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-53621-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Кузьмин - Под знаком розы и креста краткое содержание
Под знаком розы и креста - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
27
Иван Порфирьевич Еренев– герой ряда предыдущих книг серии, товарищ (помощник) прокурора из Томска.
28
То есть учащимся реального училища, школы, отличной своей программой от гимназии.
29
Игра заключалась в том, чтобы своим перышком (вставным металлическим пером для простой ручки, которое макали в чернила) перевернуть перышко соперника. Удалось – забираешь перышко в качестве трофея, нет – отдаешь свое победителю. Перья имели разнообразную форму, некоторые перевернуть было очень сложно. Понятно, что такой забавой увлекались малыши из первых классов.
30
Дамоклов меч– в переносном смысле – при видимом благополучии нависающая над кем-либо постоянная угроза.
31
Еще одно популярное развлечение. Монета ударялась ребром о стену и отлетала в сторону. Соперник должен был свою монету тем же манером уложить по возможности ближе к первой монете. Если удавалось растопыренными пальцами руки дотянуться от своей монеты до чужой – ты выиграл. В противном случае ход переходил к сопернику. Могли играть несколько человек одновременно.
32
Завершающий обучение восьмой класс гимназий делился на две ступени, то есть учеба в нем продолжалась два года.
33
Дома, предназначенные для сдачи помещений в них внаем сторонним лицам под квартиры, конторы, магазины и тому подобное.
34
Петя намекает на интерес Пискарева к масонам, которых также называли «Вольными каменщиками».
35
1 вершок = 1/48 сажени = 4,445 см
36
Герой книги «Ожерелье императрицы».
37
Помимо готовых папирос, продавались приспособления для самостоятельной набивки папирос табаком дома.
38
Фикса– съемная коронка для зуба. Среди блатных было модно носить фиксы для форсу, но редко кто мог позволить себе настоящее золото, по этой причине натирали медяшку до «золотого» блеска.
39
Ландо– конный экипаж, легкая четырехместная повозка со складывающейся вперед и назад крышей.
40
Теургия– магическое искусство достижения человеком богоподобного состояния.
41
Теософия– «божественная мудрость», оккультное религиозное учение.
42
Известные ученые. Мишенька упоминает их для придания солидности своим лекциям.
43
Медиум– человек, способный общаться с потусторонним, духовным миром и выступать посредником в общении с обитателями этого мира.
44
Ясновидящий– способен извлекать информацию напрямую из духовных сфер, благодаря чему, в частности, появляется и возможность предсказывать будущее.
45
В конце XIX столетия Дмитрий Иванович Менделеев и возглавляемая им научная комиссия изучали распространившиеся в России спиритические увлечения. В том числе с помощью фотографирования. Но никаких портретов духов получено не было, равно как и других доказательств их существования. Однако молва истолковывала все на свой лад.
46
Спиритический сеанс– собрание, участники которого желают пообщаться с духами умерших людей. Как правило, это проделывается при участии медиума.
47
Узурпатор– человек, захвативший власть незаконным путем.
48
Мальтийский орден– древний рыцарский орден (с XI века н. э.). Имел значительное политическое влияние. Мальтийцам (или госпитальерам) приписывалось также и обладание некими тайными знаниями. Существуют предположения, что российский император Павел I был избран Великим магистром ордена.
49
Разнообразные оккультные символы.
50
Федор Ники́форович Плева́ко– легендарный русский адвокат.
51
Иллюзионист– фокусник, использующий для своих трюков хитроумные приспособления.
52
Чревовещатель– человек, который умеет говорить глухо или без движений губ и лица (изнутри, из чрева).
53
Человек, часто адвокат, которому поручено вести дела другого человека и совершать юридические действия от его имени.
54
Населенный пункт в Томской губернии, ныне город Асино.
55
Семисвечник– подсвечник на семь свечей, один из важных символов в иудаизме и христианстве.
56
Каптенармус– должностное лицо в роте, отвечающее за учет и хранение оружия и имущества на складе.
57
Очень популярная в то время мелодия. Полностью называлась «Сон негра о прошлом, музыкальная картинка из жизни негров».
58
Литературный журнал.
59
Данте Алигьери– великий итальянский поэт, автор «Божественной комедии».
60
Само собой, что такой партии не было, Левушка пошутил.
61
Приговоренные к смертной казни.
62
Радикальная революционно-террористическая группа.
63
Эспаньолка– небольшая аккуратная бородка.
64
Резюме– здесь: краткое содержание собранной адвокатом информации.
65
Гласный полицейский надзор– административная мера наказания. Поднадзорный не имел права менять место жительства, состоять на государственной и общественной службе, был обязан в указанные сроки являться в полицейское управление и т. д.
66
Ассигнации– бумажные купюры, которые стоили меньше той же суммы в серебряных или золотых монетах.
67
Ордена масонов и розенкрейцеров были запрещены в России в 1822 году, и с тех пор их деятельность являлась нелегальной.
68
Под этим псевдонимом выступала во французской театральной труппе мама Даши Ирина Афанасьевна.
69
Старинное метательное орудие. Метало камни, ядра, позже – большие стрелы.
70
Михеич– герой книги «Звезда сыска», мастер золотые руки и большой специалист по созданию различной театральной техники.
71
Ма́риус Ива́нович Петипа́– знаменитый балетный танцовщик.
72
Престидижитатор– фокусник, в отличие от иллюзиониста, пользуется только ловкостью своих рук.
73
Прозектор– врачебная должность. Прозекторы, как и патологоанатомы, осуществляют вскрытие трупов.
74
Хитров рынок(или Хитровка) – знаменитое место совершения незаконных сделок и постоянного обитания огромного числа уголовных элементов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: