Владимир Кузьмин - Конверт из Шанхая
- Название:Конверт из Шанхая
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-46923-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Кузьмин - Конверт из Шанхая краткое содержание
Конверт из Шанхая - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Арифмометр– механическая счетная машинка.
29
Гарнитурки– здесь: знаки различия на петлицах мундира.
30
Orient-Express– знаменитый по книгам и фильмам Восточный экспресс, поезд, также отличавшийся роскошью и комфортом.
31
Уржатка– один из районов Томска.
32
Нувори́ш(от фр. nouveau riche – новый богач) – быстро разбогатевший человек низкого сословия.
33
Неглиже– одетый по-домашнему, в данном случае в пижаму.
34
Брегет(Breguet) – часы большой точности, которые могли отбивать минуты и показывали числа месяца. Эта марка часов по причине своей известности и высокого качества нередко употреблялась для обозначения карманных часов вообще.
35
В некоторые составы Транссибирского экспресса включались и вагоны-церкви.
36
Слово «изумление» раньше имело и иное значение: «из ума вышедший» или «ничего не соображающий».
37
Апперкот– в боксе прямой удар снизу вверх, обычно целью является подбородок.
38
Sorry( англ. ) – простите.
39
Визави– тот, кто напротив.
40
Охранка( разг. ) – так называли охранное отделение политической полиции, а порой и всю тайную полицию (жандармский корпус), занимавшуюся политическим сыском.
41
Ватерпруф– летнее женское пальто.
42
Малопопулярные газеты с небольшими тиражами, как правило, печатали на дешевой желтоватой бумаге, откуда и произошло привычное нам выражение «желтая пресса».
43
«Таймс»– одна из самых влиятельных британских газет.
Интервал:
Закладка: