Астрид Линдгрен - Калле Блюмквист-сыщик
- Название:Калле Блюмквист-сыщик
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Совершенно секретно
- Год:1993
- ISBN:5-85275-038-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Астрид Линдгрен - Калле Блюмквист-сыщик краткое содержание
Создавшая Малыша и Карлсона Астрид Линдгрен знакомит читателей с Кале Блюмквистом — юным сыщиком, которому могут позавидовать многоопытные детективы.
Калле Блюмквист-сыщик - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Еву-Лотту несколько раз вызывали для очной ставки с разными типами, которые казались комиссару особенно подозрительными. Их ставили в ряд со множеством других людей, одетых почти так же; затем Еву-Лотту спрашивали, нет ли среди них того, кого она видела тогда в Прериях.
— Нет, — каждый раз отвечала Ева-Лотта.
Ей пришлось также просмотреть огромное количество фотографий, но и на них она никого не узнала.
— Они такие все добрые, — говорила она, с любопытством рассматривая изображения убийц и воров.
Всех без исключения обитателей Плутовской горки допросили, что они знают о личной жизни Грена. Полицию особенно интересовало, не заметил ли кто чего-нибудь особенного вечером того дня, когда, как было установлено, к Грену приходил человек в габардиновых брюках. Как же, как же — именно в тот вечер почти все заметили нечто совершенно из ряда вон выходящее. На Плутовской горке стоял такой шум и гам, словно по меньшей мере с десяток убийц истребляли друг друга!
Это было небезынтересно. Но комиссар быстро выяснил, что речь шла всего-навсего о войне Роз. Правда, некоторые лица, в том числе Калле Блюмквист, показали, что как раз в то время они слышали шум отъезжающего автомобиля. Было установлено, что это не мог быть автомобиль, в котором доктор Форсберг приезжал навестить Хромого Фредрика.
Дядя Бьорк поддел Калле.
— Эх, ты, а еще знаменитый сыщик! Не мог сбегать номер записать! Так-то ты выполняешь свой долг?
— Да за мной же трое Алых гнались как угорелые! — защищался пристыженный Калле.
Чтобы связаться с клиентами Грена, пришлось как следует поработать. Большинство людей, фамилии которых стояли на векселях, удалось разыскать. Они жили в самых различных уголках страны.
— Некто, у кого есть машина… Что ж, возможно, — произнес комиссар, встряхнувшись, словно сердитый пес. — Он вполне может жить за тысячу километров отсюда. Он мог оставить машину около Усадьбы, затем быстро вернуться к ней и укатить к черту на кулички, прежде чем мы вообще что-либо узнали.
— Тем более что возле Усадьбы никто не живет, — сказал Бьорк, — и дороги вокруг пустынные. Да, трудно придумать лучшее место для такой встречи.
— А это свидетельствует о некотором знании местности, не так ли? — заметил комиссар.
— Возможно, — ответил Бьорк. — Но это могло быть и чистой случайностью.
Сразу после того как нашли Грена, полиция тщательно изучила все окрестные дороги — искали следы машины. Тщетно. Проливной дождь оказал преступнику неоценимую услугу.
А как они искали потерянный вексель! Осмотрели каждый куст, каждый камень, каждую кочку. Но роковая бумага как сквозь землю провалилась.
— Исчезла так же бесследно, как убийца, — комиссар вздохнул. — Удивительно — чтоб человек не подавал ни малейших признаков жизни!
В передней послышались возбужденные мальчишечьи голоса. Ребята, судя по всему, хотели видеть комиссара полиции, было слышно, как молодой полицейский уверял их, что у комиссара совещание и его нельзя беспокоить. Ребячьи голоса стали настойчивее:
— А мы должны его видеть во что бы то ни стало!
Бьорк узнал голос Андерса и вышел.
— Дядя Бьорк, — заторопился Андерс, как только увидел его, — мы насчет того убийства… Теперь Калле взялся…
— Ничего я не взялся, — возмущенно перебил Калле, — только…
Дядя Бьорк смотрел на них с упреком.
— Я ведь говорил, кажется, что это дело не для мальчиков и знаменитых сыщиков, — сказал он. — Можете спокойно доверить расследование государственной полиции. Марш домой!
Но тут Андерс разозлился на самого дядю Бьорка, которого всегда глубоко ценил и уважал.
— Марш домой?! — закричал он. — Марш домой, и пускай убийца отравит мышьяком весь город, так, да?
Калле поспешил на помощь. Он вытащил остатки шоколадной плитки и объяснил серьезно:
— Дядя Бьорк, кто-то прислал Еве-Лотте отравленный шоколад.
Глаза Калле выражали мольбу. Но Бьорк больше не упрямился.
— Идите сюда, — сказал он и пропустил мальчиков вперед.
Когда Калле и Андерс окончили свой рассказ, стало совсем тихо, долго никто не говорил ни слова. Наконец комиссар сказал:
— Кажется, я жаловался, что убийца не подает никаких признаков жизни?
Он взвесил шоколад в руке. Да, не такие признаки жизни он имел в виду. Потом он испытующе посмотрел на Андерса и Калле. Конечно, не исключена возможность, что они ошибаются. Он же не знал, в какой мере можно положиться на познания Калле в химии и насколько верить его показаниям о мышьяковом зеркале. Может быть, у мальчишки просто фантазия разыгралась. Ладно, химическая экспертиза покажет.
А эта история с собакой несомненно подозрительна! Неплохо было бы произвести анализ и другой половины плитки, той, которую съела собака. Ведь Беппо сильно рвало. Но мальчики уверили, что вчера вечером они тщательно убрали за ним. Иными словами, сделали все, чтобы уничтожить следы… И в довершение всего, как утверждали друзья, Ева-Лотта выбросила конверт, в котором был прислан шоколад. «Да этот ребенок просто бросается ценными бумагами!» — подумал комиссар. Но откуда она могла знать, что конверт будет иметь какое-то значение? Как бы там ни было, его надо попробовать найти, хотя шансов на успех очень мало. Он повернулся к Андерсу.
— У тебя не осталось хоть малюсенького кусочка твоей половины плитки?спросил он.
Андерс покачал головой.
— Нет, я все Беппо отдал. А сам только пальцы облизал.
— Ну, а в кармане? Карман, наверное, испачкался?
— Мама вчера же штаны постирала.
— Жаль, — сказал комиссар.
Он помолчал немного, потом пристально взглянул в глаза Андерсу.
— Во всем этом меня занимает одна вещь. Ты сказал, что вчера ночью тебе что-то нужно было в кухне у почтмейстера. Ты влез в окно, когда все спали. Сам понимаешь — как старый полицейский я нахожу все это довольно странным. Нельзя ли точнее узнать, что именно тебе там было нужно?
— Ну… это…— пробормотал Андерс, вконец смутившись.
— Так что же? — повторил комиссар.
— Мы Мумрика…
— Ради бога, только не говори, пожалуйста, что опять он тут замешан! — взмолился комиссар. — Этот ваш Мумрик становится уже подозрительным. Всякий раз, когда что-нибудь случается, он тут как тут.
— Мне только надо было положить его в глобус к Сикстену, — стал объяснять Андерс извиняющимся тоном.
Но его прервал дикий вопль Калле:
— Мумрик! На нем еще должен быть шоколад — Андерс его вымазал, когда сунул в карман!
Лицо комиссара озарила широкая улыбка.
— Пожалуй, настало время господину Великому Мумрику предоставить себя в распоряжение полиции, — объявил он.
Таким образом, Мумрику предстояло еще раз путешествовать в сопровождении полицейского эскорта! Бьорк срочно направился в дом почтмейстера. За ним по пятам следовали Калле и Андерс.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: