Julia Falcon - Пансион Железная Роза

Тут можно читать онлайн Julia Falcon - Пансион Железная Роза - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детские остросюжетные, год 2022. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Julia Falcon - Пансион Железная Роза краткое содержание

Пансион Железная Роза - описание и краткое содержание, автор Julia Falcon, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
После смерти бабушки, юная Белинда попадает в пансион для девочек. Замок скрывает в себе море тайн и загадок, которые Белинде не терпится разгадать. В этом деле девочке помогают новоиспеченные подруги. Вместе они находят волшебный медальон, необычное зеркало со своими странностями и узнают страшную тайну директрисы. В конечном итоге Белинда раскрывает правду о без вести пропавших родителях.

Пансион Железная Роза - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Пансион Железная Роза - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Julia Falcon
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Легкий ветерок задувал с запада, Бел облокотилась на свою ладонь и задумчиво разглядывала кроны деревьев, что виднелись вдалеке. Девочки, сидевшие на первой парте, что-то бурно обсуждали. Жаклин хотела было вклиниться к ним в спор, но в кабинет вошла учительница и все разом смолкли.

Мадам Лонгман выглядела так, словно минуту назад сошла со страниц модного журнала Esquire 1 1 Esquire (с англ. – «эсквайр») – ежемесячный журнал, основанный в 1933 году в США. Основные темы: культура и искусство, мода и стиль, бизнес и политика, технологии и автомобили, еда и здоровье, персонажи и интервью. . Она была невысокого роста и компенсировала его недостатки за счет высоких каблуков на тоненькой шпильке. Изящные ножки прикрывала красная шифоновая юбка. Ажурная блузка бежевого цвета была с высоким горлом и рукавами в три четверти. У нее были красные как пожар волосы, которые идеальными волнами спадали на плечи и грудь. Лицо не выражало эмоций, лишь тонкие изогнутые брови подрагивали будто на холоде. На губах блестела красная помада, сливающаяся с цветом волос. Мадам, цокая каблуками, прошла к своему столу и присела.

– Bonjour les filles (Доброе утро, девочки), – сказала она.

– Bonjour мadame (Доброе утро, мадам)! – хором произнесли девочки.

Белинда немного опешила, но все же успела подхватить звонкие голоса учениц. В ее прежней школе так не было принято.

– Je Sui content de voir tes visages brillants (Я рада видеть ваши светлые лица).

– Merci madame (Спасибо, мадам)! – снова хором произнесли девочки.

– Nouvelle fille (Новенькая девушка)? – мадам Лонгман обратила свой изучающий взгляд на Белинду, которая тут же залилась краской.

Бел понимала лишь некоторые слова, что вскользь успевала расслышать. В ее прежней школе учительница французского была обычным дилетантом. Дэби Корнак плохо знала язык, а потому не смогла должным образом научить своих учениц. Жаклин толкнула Бел локтем, чтобы та встала.

– Меня зовут Белинда Арчибальд, – проговорила Бел, отчего Вивьен и ее подружки принялись хихикать.

– Non, en français (Нет, на французском), – проговорила она.

Жаклин нашептала Бел, как правильно произнести фразу на французском, и она повторила:

– Je m'appelle Belinda Archibald madame(Меня зовут Белинда Арчибальд мадам), – на удивление никто не засмеялся, и краснота с бледного лица Бел начала отступать.

– Très agréable, j'espère que vous l'appréciez ici (Очень приятно, надеюсь тебе здесь понравится), – мадам улыбнулась и жестом пригласила Бел сесть на свой стул.

– У тебя плохо с французским! – шепнула Жаклин, наклонившись к Бел.

– Я совсем не понимаю, что она говорит.

– Я могу тебе помочь, у меня высший балл, – улыбнулась она.

«Моя спасительница!» – воскликнула про себя Белинда. Она ежесекундно обрадовалась предложению Жаклин. Это было мило с ее стороны. Она и вправду добрячка или только прикидывается? – в мысли Бел прокралось сомнение.

– Je veux que vous écriviez un essai sur la façon dont vous avez passé vos vacances d'été (Я хочу, чтобы вы написали эссе, о том, как провели летние каникулы), – проговорила мадам.

– Что она сказала? – прошептала Бел на ухо Жаклин.

– Сейчас мы будем писать сочинение о летних каникулах.

– Еxcusez-moi madame, combien de mots devrait-il y avoir dans un essai (Простите, мадам, сколько слов должно быть в эссе)? – демонстративно спросила Вивьен, показывая свой разговорный французский.

В тот момент Бел подумала, что она сделала это нарочно, лишь бы выглядеть лучше на ее фоне. Как будто приехав в школу, Бел сразу же пришлось вступить в невидимую борьбу с рыжеволосой.

– Сinq cents mots suffiront (Пятьсот слов будет достаточно).

– Merci madame (Спасибо мадам), – Вивьен сделала книксен и села на свое место.

Девочки принялись шумно открывать свои столы, чтобы достать тетради и карандаши.

– О, Боже, – взмолилась Бел, – как же я смогу это написать?

– Не переживай, я помогу, – заверила ее Жаклин и в тот момент Бел подумала о том, что они станут хорошими друзьями.

– Кому-нибудь нужен словарь? – спросила мадам Лонгман, отступив от привычного французского.

Несколько человек, в том числе и Бел, подняли руки. Мадам достала из своего стола три книжки и отдала им.

Весь оставшийся урок Бел пыталась писать сочинение о том, как выращивала в саду ирисы в память о бабушке. Слова ей давались нелегко, потому как постоянно приходилось листать словарь в поисках перевода. Незадолго до звонка Жаклин помогла ей подправить несколько предложений и сказала, что эссе выглядит вполне сносно.

Большинство девочек уже сдали свои работы и ожидали оценки. Бел же дописывала сочинение и проверяла каждое слово на предмет ошибок. Когда прозвенел звонок, она подала свою тетрадь мадам Лонгман. Она пробежалась глазами по работе, сделала несколько замечаний и вернула.

– Вам есть над чем поработать, мисс Арчибальд, – она одарила ее разочарованным взглядом, а затем добавила, – аu revoir (До свидания!).

– Au revoir madame (До свидания, мадам!).

Бел вышла из кабинета последней и огорченной, когда все девочки уже убежали на другой урок. Она понятия не имела, какой следующий и куда ей идти. К счастью, на лестнице она встретила Зои, которая стояла у перил и поджидала кого-то.

– Ах, вот ты где! – воскликнула она, когда подошла к лестнице. – Я хотела с тобой поговорить, – нарочито серьезно произнесла она.

– О чем?

Бел все еще была огорчена своим уровнем французского, потому не заметила возбуждения, в котором прибывала Зои.

– Я видела, как ты вчера убегала с развалин, что ты там увидела?

Бел вырвалась из гнетущих мыслей и отвела Зои к стене, чтобы не мешать спускающимся по лестнице. Все вокруг торопились и совсем не смотрели куда бегут. Одна девочка, младше их, наверное, на год, споткнулась и чуть не упала, но Бел вовремя успела схватить ее за руку.

– Спасибо! – проговорила девочка, отряхиваясь, – если бы не ты, я полетела бы прямиком вниз.

– Ничего страшного.

– Меня, кстати, Эмили зовут, я на первом курсе, а ты? – девочка была такой же новенькой, как и Бел и жаждала новых знакомств.

– Мы тут вообще-то разговариваем! – прошипела Зои, словно злобная фурия.

Эмили с извинениями поспешила вниз и скрылась за углом. А Бел пересказала слово в слово все, что произошло в развалинах, и, напоследок, упомянула о вещице, которую нашла.

Зои, конечно же, сразу пожелала увидеть кулон. И она бы не отстала, пока не увидела своими глазами. Девочки спустились на второй этаж и прошли в спальню, в которой не было ни души.

Бел достала кулон и протянула Зои. Та с интересом принялась разглядывать вещицу, а затем предложила Бел его примерить.

– Наверняка он принадлежал той самой ведьме, – говорила она, закрепляя цепочку на шее подруги.

– А я думаю, это обычный кулон, и рассказанная тобой легенда просто глупая выдумка.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Julia Falcon читать все книги автора по порядку

Julia Falcon - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пансион Железная Роза отзывы


Отзывы читателей о книге Пансион Железная Роза, автор: Julia Falcon. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x