Франклин Диксон - Братья Харди и охота за спрятанным золотом
- Название:Братья Харди и охота за спрятанным золотом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-144908-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Франклин Диксон - Братья Харди и охота за спрятанным золотом краткое содержание
В книге «Братья Харди и охота за спрятанным золотом» юным детективам Фрэнку и Джо Харди предстоит раскрыть дело двадцатипятилетней давности: золотоискатель, убегавший от банды преступников, бесследно исчез вместе с найденным золотом. Теперь их ищут не только товарищи пропавшего, но и те самые преступники, не оставляющие надежду выйти на след золота. Но, похоже, братья Харди справляются с этой задачей куда лучше, ведь им в руки то и дело попадают улики, помогающие по крупицам восстановить картину произошедшего. Казалось, что еще немного – и дело двадцатипятилетней давности будет раскрыто, но внезапно всплыло то, от чего весь ход дела круто меняет траекторию.
Для среднего школьного возраста.
Братья Харди и охота за спрятанным золотом - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Франклин У. Диксон
Братья Харди и охота за спрятанным золотом
Детектив
Franklin W. Dixon
Hunting for Hidden Gold
All rights reserved including the right of reproduction in whole or in part in any form. This edition published by arrangement with Grosset & Dunlap, an imprint of Penguin Young Readers Group, a division of Penguin Random House LLC.
© Franklin W. Diхon
© Hunting for Hidden Gold
© Анастасьев А. Н., перевод, 2021
© ООО «Издательство АСТ», 2021
Глава I
– Не ровен час, кого-нибудь заденут! – воскликнул Фрэнк Харди.
В лесу уже темнело. Вместе с четырьмя своими спутниками он остановился и прислушался: откуда-то с соседнего отрога донеслись ружейные выстрелы и громкий смех.
– Беспечность на охоте – последнее дело, – мрачно заметил его брат Джо.
Этому высокому блондину недавно исполнилось семнадцать – ровно на год меньше, чем Фрэнку.
– Не пора ли уже назад, в хижину? – нервно заскулил упитанный Чет Мортон. – Я, например, проголодался.
– Место для лагеря можно найти и завтра, – согласился долговязый Бифф Хупер.
– Ну, если только Фрэнка с Джо не отзовут распутывать какую-нибудь тайну, – подколол друзей Тони Прито.
Старший Харди только усмехнулся:
– Совсем не исключено…
Блям! Ствол дерева буквально в двух сантиметрах от головы Джо прошила пуля!
На несколько секунд воцарилась тишина – все потеряли дар речи. Потом Фрэнк отрывисто буркнул:
– Джо, ты цел?
Тот сглотнул и бросил взгляд на «пробоину» в коре.
– Порядок. Но на ноготь бы левее – и…
Красивое лицо Биффа Хупера вспыхнуло от негодования.
– Сейчас я доберусь до этих ребятишек, – воинственно заявил он.
Тут как раз в поле зрения появились трое охотников.
– Ну, держитесь! – взревел Фрэнк. – Вы чуть не подстрелили моего брата!
– Поосторожней никак нельзя?! – горячо подхватил Джо.
– Извиняйте, парни, – небрежно бросил через плечо один из незнакомцев. Они даже не остановились; двигают себе дальше, загребая ногами подлесок как ни в чем не бывало!
– И это все ваши извинения?! – рявкнул Чет.
– Да расслабься ты, малышок, – подал голос другой охотник. – Никто ж не пострадал.
– Горе-зверобои чертовы! – выругался Джо, когда троица грубиянов исчезла за деревьями, и добавил, обращаясь к приятелям: – Ну вот. Один из «пайщиков» уже чуть не выбыл из строя.
Незадолго до этого пятеро юношей решили вместе отправиться в экспедицию – поискать место для базового лагеря в густых чащобах к северу от Бейпорта, для чего предварительно скинулись и сняли в качестве отправного пункта маленькую лачужку на краю леса.
Чтобы ослабить общее напряжение, вызванное «без пяти минут несчастным случаем», Тони Прито решил пошутить:
– Ну, к этому мы привыкшие: из нашего строя вы с Фрэнком выбываете с завидной регулярностью. Стоит только задумать какое-то совместное предприятие, как раз – и вас затягивает в водоворот очередной криминальной загадки.
Фрэнк и Джо были сыновьями знаменитого детектива Фентона Харди и частенько помогали отцу, да и на их счету уже значились не одно и не два удачно раскрытых дела.
– И впрямь – какое удивление! – осклабился Бифф. – Уже целый день почти прошел, а неразлучных Харди ветром до сих пор не сдуло!
– Ну, если возникнет необходимость – может и сдуть. – Фрэнк подмигнул брату. – Папа сейчас как раз на задании где-то на Западе, и мы оба надеемся, что он скоро призовет нас на помощь.
Остальные дружно застонали и засмеялись.
– Кстати, – добавил Джо, – вполне вероятно, что ключ к этому расследованию мы найдем как раз тут, поблизости.
– Что?! Как?! – хором загалдели приятели.
– Помните, мы с Фрэнком в лавке интересовались неким Майком Онслоу? – продолжил младший из Харди. – Так вот: нас просил навести о нем справки отец. Этот Онслоу живет где-то в здешних лесах и, возможно, обладает кое-какими ценными сведениями…
– Ну ладно, – перебил Чет. – Потом поговорим, а сейчас пора подкрепиться.
И молодые люди зашагали сквозь надвигающуюся тьму обратно. К тому времени, как они достигли края опушки, где стояло арендованное ими жилище, кругом начал сгущаться туман. Только они подошли к грубо сколоченной бревенчатой хижине – как где-то вдалеке снова зазвучала пальба.
– Не унимаются безголовые. Совсем совесть потеряли, – поморщился Чет.
Вся компания собралась уже нырнуть под свод низкой двери, когда Джо коротко скомандовал:
– Тихо! – Все замерли и прислушались. – Вроде кто-то кричал.
Остальные, однако, ничего не слышали и в конце концов, пожав плечами, вошли в домик.
– Остается надеяться, что эти горе-стрелки никого не ухлопали, – заметил Тони, разжигая керосиновую лампу.
Фрэнк и Джо развели огонь в очаге, а Чет тем временем занялся на дровяной плите ужином.
– Неподходящее здесь место для ранений и травм, – сказал Бифф.
Действительно, от ближайшего населенного пункта, Клинтвилла, их отделяло добрых 17 километров единственной – притом крутой и покрытой рытвинами дороги. Парни, отправляясь в путешествие, одолжили легковой автомобиль мистера Харди, но его пришлось оставить на крытой стоянке в этом самом Клинтвилле. Дальше, до хижины, снятой по их просьбе хозяином единственной городской гостиницы Джорджем Хаскинсом, всю компанию вез на своем внедорожнике его сын Ленни.
– Да уж, помощь сюда не скоро доберется, – согласился Джо.
– Еда почти готова, – объявил Чет. – Несите-ка стулья к… – он осекся.
Снаружи – с опушки – донесся топот чьих-то ног, и тут же – отчаянный стук в дверь. Тони кинулся открывать. На пороге, задыхаясь от бега, стоял длинный и тощий Ленни Хаскинс.
– Что случилось? – удивленно поинтересовался Тони.
– Срочный междугородний звонок… Фрэнку и Джо Харди… на телефон гостиницы, – выпалил запыхавшийся юноша.
– Откуда? – спросил Фрэнк.
– Не знаю. На линии жуткие помехи. Я разобрал только, что… абонент перезвонит через час. Или около того.
– Наверное, это отец! – воскликнул старший из братьев.
– Бьюсь об заклад, что он, – согласился Джо. – Мы же сами предлагали ему держать связь через мистера Хаскинса.
– Ладно, ребята, вы давайте тут ужинайте, – решил Фрэнк, – а нам надо возвращаться с Ленни в гостиницу.
И возглавляемая гонцом троица поспешила через опушку и дальше, узкой тропинкой, по окутанному туманом лесу, к большой дороге. Там она загрузилась в старенький джип.
– А ну, держись крепче! – скомандовал Ленни, и головокружительный «костедробильный» спуск с холма начался.
Двадцать минут спустя колымага с ветерком подкатила по главной улице Клинтвилла ко входу в отель Хаскинса. Гурьбой ворвавшись внутрь, парни услышали, как надрывается трелями телефон.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: