Франклин Диксон - Братья Харди и сокровища башни
- Название:Братья Харди и сокровища башни
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-126731-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Франклин Диксон - Братья Харди и сокровища башни краткое содержание
В книге «Братья Харди и сокровища башни» Фрэнку и Джо Харди придется расследовать сразу несколько дел. У их друга Чета угнали машину, а на паромной станции ограбили кассу. Свидетели говорят, что на месте преступлений был замечен рыжеволосый человек. Пока детективы Харди занимаются выяснением обстоятельств, при которых были совершены преступления, случается еще одно событие, потрясшее весь город: местную достопримечательность, неприступный замок-особняк, ограбили! Замешан ли здесь тот же рыжеволосый незнакомец, или же в округе орудует целая банда преступников?
Для среднего школьного возраста.
Братья Харди и сокровища башни - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Я испекла торт для миссис Уиллс. Эта милая старушка заболела… – расстроенно произнесла Келли, обращаясь к братьям и игнорируя возмущенное недоумение Чета. – А этот тип на драндулете Мортона с такой скоростью промчался мимо меня, что я выронила торт. Теперь он наверняка помялся!
– Какой тип? – спросил Джо.
– Какой-какой! Которому Чет одолжил свою машину! – возмущенно произнесла Келли.
– Так мы его как раз ищем, Келли! – воскликнул Фрэнк. – Чет не одалживал ему машину. Ее у него угнали!
– Да вы что! – обескураженно произнесла Келли. – Ой, Чет, сочувствую тебе…
– Машина ехала в сторону Бейпорта? – спросил Джо.
– Да. Но с такой скоростью… Бедная Королева. Я и не думала, что она такая быстрая! Вряд ли вы его догоните.
– Черт, – с досадой выдохнул Чет Мортон. – Я совсем забыл, что датчик топлива-то у нее неисправен! В баке, вероятно, гораздо больше бензина, чем я думал. Теперь ищи-свищи мою Королеву.
– Думаю, нам лучше заявить в полицию, – сказал Фрэнк. – Келли, ты же можешь описать человека за рулем?
– Он так быстро пронесся, что я его не рассмотрела, – призналась Келли. – Помню только, что у него рыжие волосы…
– Рыжие волосы! – воскликнул Фрэнк. – Как думаешь, Джо, это мог быть тот самый тип, что разбил свой седан?
Джо с сомнением покачал головой:
– Если только он чудесным образом уцелел после крушения, а потом доплелся до дома Чета…
– И продолжил свое путешествие на моей машине! – возмущенно произнес Чет.
– А что, если?.. – Фрэнк щелкнул пальцами. – Та разбитая машина тоже ему не принадлежала?
– Ты имеешь в виду, что он и ее украл? – уточнил Джо.
– Да, – кивнул Фрэнк. – Может, он от кого-то убегает?
– Вы о чем, ребята? – спросила Келли.
– Вечером я позвоню тебе и все расскажу, – сказал Фрэнк. – А сейчас нам надо ехать.
Ребята попрощались с Келли и поспешили в Бейпорт к шефу полиции Эзре Коллигу. Глава бейпортской полиции, высокий и крепкий мужчина, хорошо знал сыновей Фентона Харди и не раз обращался к частному детективу за помощью при раскрытии особо сложных дел.
Когда приятели вошли в его кабинет, шеф разговаривал с тремя посетителями – Айком Харрити – пожилым продавцом билетов на городской паромной станции, полицейским Коном Райли и Оскаром Смаффом – невысоким полноватым мужчиной, неизменно носившим клетчатый костюм и мягкую фетровую шляпу и стремившимся попасть в штат бейпортской полиции, ради чего усердно пытался заниматься частным сыском. Все трое посетителей были весьма взволнованы чем-то.
– Смафф, как всегда, лебезит перед Коллигом, – посмеиваясь, шепнул Джо брату.
Ребята стояли в стороне, ожидая, когда шеф полиции заговорит с ними, и наблюдали за происходящим. Айк Харрити выглядел очень напуганным. Будучи по природе робким человеком, он был известен только тем, что, сидя за кассой паромной станции, много лет подряд продавал билеты.
– Я подсчитывал утреннюю выручку, когда появился этот парень и наставил на меня пистолет, – взволнованным, срывающимся голосом рассказывал он.
– Одну минуту, – прервал его шеф полиции. – Ребята, у вас ко мне дело? – обратился он к братьям и их приятелю.
– Я хочу заявить о краже, – объявил Чет. – У меня угнали машину.
– Стоп! – воскликнул Айк Харрити. – Тот тип был на его машине. На ярко-желтой.
– О! Вот и улика! – воскликнул Оскар Смафф и, вытянув из кармана блокнот и ручку, сделал пометку.
– На моей Королеве! – возмутился Чет.
Шеф полиции постучал по столу, призывая присутствующих к тишине и спокойствию, и спросил:
– Что еще за королева?
Чет объяснил Эзре Коллигу, что так он называл свою машину, а шеф полиции поведал ребятам детали происшествия с Харрити:
– Какой-то незнакомец ворвался в кассовое помещение паромной станции и стал угрожать мистеру Харрити. Хорошо, что в это время появился другой пассажир. Увидев его, злоумышленник сбежал.
Эзра Коллиг закончил рассказ, и Фрэнк поделился с ним информацией о разбитом синем седане, обнаруженном возле фермы Чета Мортона.
– Сейчас же пошлю туда наряд полицейских, – сказал шеф и, нажав кнопку звонка, отдал приказ.
– Действительно, все выглядит так, будто злоумышленник сначала угнал у Чета машину, а потом ворвался в кассу парома, – заметил Джо. – Вероятно, это один и тот же тип.
– Какие у него были волосы? – спросил Фрэнк у мистера Харрити.
– А волосы-то тут при чем? – перебил его Смафф. – Разве это важно?
– Важно, – объяснил Фрэнк. – Так какие, мистер Харрити?
– Это был брюнет, коротко стриженный… – ответил Харрити.
Фрэнк и Джо с недоумением переглянулись.
– Вы уверены? – переспросил Джо. – Может, он был рыжим?
– К чему вы клоните, ребята? – спросил Эзра Коллиг, подавшись вперед в своем кресле. – У вас есть какая-то информация об этом человеке?
– Мы знаем, что у вора, угнавшего машину Чета, были рыжие волосы, – сказал Джо. – Наша знакомая может это подтвердить.
– Должно быть, угонщик передал машину кому-то другому… – заключил Коллиг.
В этот момент в его кабинет вошел свидетель происшествия на паромной станции. Невысокий, нервный человек, представился Генри Джей Брауном из Нью-Йорка и рассказал, как оказался в здании паромной станции и случайно спугнул вооруженного грабителя.
– Вы не заметили, какого цвета у него были волосы? – спросил Фрэнк.
– Вообще-то… – пожал плечами мужчина. – Трудно сказать. Я не обратил внимания. Я увидел у него в руке пистолет и… Хотя подождите. Я вспомнил! Он был рыжим! Как я это забыл? Я заметил это, когда он сел в свою в машину.
Оскар Смафф выглядел сбитым с толку.
– Интересно… – промолвил он задумчиво. – Один утверждает, что волосы были рыжие. А другой, – Смафф повернулся к мистеру Харрити, – говорит, что грабитель был брюнетом. Не сходится. – Он озадаченно покачал головой.
Остальные присутствующие тоже были обескуражены. Фрэнк попросил мистера Брауна еще раз рассказать, когда именно он заметил рыжие волосы злоумышленника.
– Он сел в машину, наклонился вниз, поднял голову, и я увидел его волосы, – ответил свидетель.
Фрэнк и Джо переглянулись, кажется, они поняли, что произошло: вероятнее всего, у злоумышленника имелся парик, который он надел, когда сел в машину. Однако братья решили пока промолчать об этом – им не хотелось, чтобы мистер Смафф стал опровергать их догадки.
Между тем мистер Харрити и мистер Браун затеяли спор насчет волос незнакомца, и шефу полиции пришлось снова постучать по столу, призывая свидетелей к порядку.
– Я сейчас же дам распоряжение задержать эту машину и грабителя, – объявил Эзра Коллиг. – Мы его найдем.
Фрэнк, Джо и Чет покинули полицейское управление, полные решимости во что бы то ни стало довести дело до конца и найти угнанную машину. Препятствия, которые обнаружилась после посещения полицейского отделения, только подстегнули их азарт.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: