Фиона Келли - Тайна старинного талисмана
- Название:Тайна старинного талисмана
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо-Пресс, Эксмо-Маркет
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-04-004649-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фиона Келли - Тайна старинного талисмана краткое содержание
Волею случая члены Детективного клуба узнают о существовании старинного талисмана, принадлежавшего когда — то разбойнику по имени Герцог. Двести лет назад, спасаясь от преследователей, разбойник где — то спрятал свою драгоценность… Решив, что это дело — настоящая находка для юных детективов, Холли, Трейси, Белинда и Джейми отправляются на поиски пропавшего талисмана. Но они и не предполагают, что за ними охотится настоящий преступник — жестокий и беспощадный, и их пути вскоре пересекутся…
Тайна старинного талисмана - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Пригнувшись, она побежала вдоль стены и так, под прикрытием, добралась до угла.
Тони Блейк был уже довольно далеко. Полы его пальто развевались. Увязая в снегу, прикрываясь руками от ветра, он спешил укрыться в небольшой рощице, которая полукругом окаймляла сзади церковный двор.
«Надо добраться до этой рощицы незамеченной», — подумала Холли. Тогда, может быть, она сумеет опередить Блейка и найти Трейси. Она еще немного постояла за стеной, глядя, как призрачная тень Тони Блейка скрылась среди деревьев, потом пустилась бежать. Сердце отчаянно колотилось в груди. Она взяла правее, стараясь держаться подальше от того места, где нырнул в лес Тони Блейк. В мозгу пылала одна-единственная мысль: найти Трейси, найти ее прежде, чем на нее наткнется Тони Блейк.
— Куда теперь? — спросил Джейми, глядя на Белинду.
Они во всем следовали плану, предложенному Холли, по крайней мере, изо всех сил старались ему следовать: углубились в лес, пытаясь идти параллельно опушке на почтительном расстоянии от кладбища, потом повернули и направились к деревне.
Но оказалось, что найти дорогу в лесу гораздо труднее, чем они предполагали.
Белинда беспомощно озиралась по сторонам. Куда ни глянь, повсюду тянется один и тот же дремучий лес.
— Заблудились, — неохотно призналась она. — Судя по всему, мы давно должны были выйти на открытую местность. — В бессильной злости она пнула ствол дерева. — Дурацкий лес! — воскликнула она. — Кругом одинаковый. — Она потерла замерзшие ладони. — Не знаю, куда идти.
— Вон туда, — предложил Джейми, указав направление, прямо противоположное тому, которое избрала Белинда.
Она покачала головой, но все-таки побрела за ним, плотнее закутавшись в пальто. Снег валил все сильнее и сильнее. «Не может же этот проклятый лес тянуться до самого моря», — думала Белинда. Рано или поздно они наткнутся на дорогу или какое-нибудь жилье.
— Что я говорил! — внезапно воскликнул Джейми.,
Белинда подняла глаза. Впереди бескрайняя стена деревьев немного расступалась.
— Джейми, молодец! — воскликнула Белинда.
Они побежали к прогалине, от души радуясь, что бескрайний лес наконец-то кончился.
Однако впереди их ждало еще одно препятствие. Путь преграждала плотная проволочная изгородь высотой метра в два. За изгородью земля уходила вниз, и там, в неглубокой канаве, тянулись рельсы железной дороги.
За железной дорогой простирались заметенные снегом поля, и до самого горизонта не было видно ни одного домика.
Джейми вскарабкался на изгородь и свалился в снег с противоположной стороны.
— Теперь ты, — сказал он, глядя на Белинду. — Пойдем по рельсам, куда-нибудь да выйдем.
Белинда с сомнением разглядывала изгородь. Джейми вскарабкался по ней легко, как обезьянка. На первый взгляд это казалось совсем нетрудным делом. Может быть, и она справится.
Ухватившись за ржавую проволоку и закинув ногу как можно выше, Белинда просунула носок ботинка в одно из ромбовидных отверстий. Потом, оттолкнувшись, с трудом оторвалась от земли. Под ее весом изгородь покачнулась. Белинда этого не ожидала. Нога соскользнула, она с воплем упала на землю.
Заметив, с каким презрением смотрит на нее Джейми с другой стороны изгороди, она почувствовала себя неуклюжей гиппопотамшей.
— Попробуй только хоть слово сказать, — предостерегла она, вставая на ноги. — Я поскользнулась, вот и все. С каждым может случиться.
— Держись поближе к столбу, — посоветовал Джейми. — Там не будет так шататься.
— Я как раз об этом и подумала, — сказала Белинда. — Ив твоих советах не нуждаюсь.
— Конечно, не нуждаешься, — пробормотал себе под нос Джейми. — Что тебе нужно, так это подъемный кран.
— Я все слышала, — предупредила Белинда. — Ну и нахал ты, Джейми Адамс.
Стремление доказать Джейми, что из нее еще выйдет толк, придало Белинде силы. Она приблизилась к одному из железных столбов, поддерживавших изгородь, привстала на цыпочки и ухватилась за верхний край. Изгородь слегка покачнулась. Девочка поскребла ногами, пытаясь зацепиться.
Побарахтавшись с минуту, она нашла опору и подтянулась. Ее голова показалась над верхним краем забора. Опершись о столб, она с трудом ухитрилась взгромоздиться на качающийся волнистый край изгороди. Проволока торчала неровным зигзагом. Она вытянула ногу, стараясь перекинуть носок через край. Верхушка шеста больно уперлась в живот.
— Не спеши, — подзуживал ее Джейми. — Мы же никуда не торопимся, правда?
— Джейми, — пропыхтела Белинда. — Хочешь синяк под вторым глазом?
— Нет, спасибо, одного хватит, — отозвался мальчишка.
— Тогда заткнись, — прорычала Белинда.
Наконец она перекинула ногу через изгородь и осторожно перенесла центр тяжести на Другую сторону. Побалансировав немного, попыталась осторожно спуститься.
И вдруг из ее горла вырвался сдавленный крик. Пальто за что-то зацепилось, и она беспомощно повисла на изгороди. Ткань обвилась вокруг шеи, спутала ее по рукам и ногам, превратившись в смирительную рубашку. Ноги неуклюже болтались в воздухе.
Джейми покатился было со смеху, но вдруг замолчал, глядя куда-то вдаль.
— Джейми, — прохрипела полузадушенная Белинда. — Помоги!
— Поезд идет, — сообщил Джейми. — Помашем машинисту, может, он остановится.
— Нет, Джейми, не надо! — закричала Белинда. — Это опасно!
Но Джейми, не обращая внимания на ее крики, соскользнул вниз по склону канавы и вскарабкался на рельсы.
— Джейми! — вновь закричала Белинда, услышав вдалеке стук колес приближающегося поезда. Вскоре этот грохот перекрыл даже завывание метели. Она отчаянно пыталась высвободиться, но только крепче запуталась в проволоке.
Беспомощно повиснув на заборе, она смотрела, как Джейми спустился на рельсы и, размахивая руками, побежал навстречу локомотиву, который уже показался из-за поворота. Поезд мчался на всех парах.
Внезапно Джейми поскользнулся и упал.
— Джейми! — в ужасе завопила Белинда. — Джейми!
Но ее голос утонул в реве приближающегося поезда.
Глава X ПОГОНЯ
Напрягая все силы, Трейси пробиралась по лесу. Вот когда пригодились проворство и ловкость, обретенные за годы упорных тренировок. Ледяной воздух обжигал легкие, мокрый снег хлестал по лицу, застилая взор. Приходилось глядеть в оба, чтобы в этой белой мгле случайно не наскочить на дерево.
Заметив, что Холли и Белинда побежали вслед за Джейми, она чуть помедлила. Трейси совсем не знала этих мест и понятия не имела, где кончается роща. Знала она только одно: что Джейми с девочками бегут прочь от деревни, тогда как их единственная надежда на спасение находится совсем в другой стороне.
Надо добраться туда, где есть люди. Хоть кто-нибудь. Железнодорожная станция! Вот куда надо бежать. Если она доберется до станции, то сумеет позвать на помощь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: