Фиона Келли - Тайна дома с привидениями
- Название:Тайна дома с привидениями
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Эксмо»
- Год:1999
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фиона Келли - Тайна дома с привидениями краткое содержание
Таинственные и страшные вещи происходят в доме у леса, где мирно живет почтенная пара — супруги Бенсоны. Зловещие звуки тревожат их по ночам, сами по себе падают с полки книги, а по саду бродит загадочная фигура в белом… Привидение? Проделки «темных сил» становятся все опаснее: разорен сад, отравлен пруд, и пылает сарай. Кто и зачем пугает стариков? Члены Детективного клуба — Холли, Трейси и Белинда — решают защитить их и вывести злоумышленников на чистую воду…
Тайна дома с привидениями - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нет уж, позвольте, — покачала головой миссис Бенсон. — Если вы настолько любезны, что привозите мне еду, я должна, по крайней мере, хоть тарелки помыть. Не такая уж я и развалина в конце концов.
— А я тем временем покажу Холли эту «злополучную» комнату с привидениями, — сказал мистер Бенсон.
Но в этот момент раздался настойчивый стук в парадную дверь.
Холли заметила, как миссис Бенсон вздрогнула и поднесла руку ко рту.
— Кто это может быть? — с тревогой воскликнула старушка.
Было ясно, что этот стук сильно испугал ее.
Отдернув занавеску, Холли посмотрела в окно. Высокая элегантная женщина с длинными темными волосами и бледным лицом стояла на ступеньках с письмом в руке. На ней был модный красный костюм и черные туфли на высоких каблуках. Она нетерпеливо постукивала по ступеньке носком туфли.
— Это какая-то женщина, — сообщила Холли, — и, похоже, у нее для вас письмо.
Обернувшись, она увидела, что почтенная чета торопливо удаляется из комнаты.
— Холли, ты не могла бы ей открыть? Сделай милость! — второпях бросила миссис Бенсон через плечо. — Скажи, что мы обедаем.
Прежде чем Холли успела что-либо возразить, громкий стук повторился.
Ей ничего не оставалось, как поспешить в прихожую. Сняв цепочку, она открыла дверь.
На лице нарядной дамы на мгновение промелькнула растерянность, которая тут же сменилась улыбкой.
— Привет, милочка. А где же мистер Бенсон? Нельзя ли его увидеть?
Хотя незнакомка разговаривала вежливо, Холли видела, что она сгорает от нетерпения.
— К сожалению, сейчас он обедает, — ответила Холли.
Женщина сделала шаг вперед, как бы намереваясь отодвинуть ее и пройти в дом, но Холли не собиралась сдаваться — она уперлась рукой в дверную раму, преграждая ей путь.
— Не могу ли я передать ему, в чем дело? — твердым тоном спросила она незнакомку.
— Мне очень жаль, милая, но мне необходимо увидеть его лично, — настаивала женщина. — Это очень важно. — Она опять улыбнулась ярко накрашенными губами, похожими на кровоточащую рану. — Так что, прошу прощения…
Холли пришлось отступить назад, освобождая проход.
— Эй, послушайте! — крикнула она вслед незваной гостье, но было уже слишком поздно.
Увидев, что гостиная пуста, женщина скрылась на кухне. Оттуда послышался ее голос:
— Вот, пожалуйста, мистер Бенсон. Здесь все изложено в письменном виде.
Что ответил хозяин дома, Холли не разобрала.
Войдя в кухню, она увидела, как женщина передает мистеру Бенсону принесенный конверт.
— Но учтите, я вас предупреждаю, — продолжала та начатую фразу. — Если вы не выполните наши требования, мы намерены перейти к действию. Однако мне очень не хотелось бы этого доводить. Потому что мне крайне неприятно думать, что это может огорчить вас и миссис Бенсон.
— Я уже дал вам свой ответ, — сказал мистер Бенсон.
— Ах, перестаньте! — проговорила женщина все тем же притворно-сладким голосом. — Неужели вы не понимаете, что это бессмысленно?
— Нет, — решительно отрезал мистер Бенсон. — Мы не считаем, что это бессмысленно. А теперь, пожалуйста, попрошу вас оставить мой дом!
Женщина повела плечом.
— Ну, как вам будет угодно. Только не говорите потом, что я вас не предупреждала. Дело может принять очень скверный оборот, если…
— Вон! — крикнул мистер Бенсон.
Холли видела, что он весь дрожит от гнева. Миссис Бенсон стояла за его спиной, бледная как полотно.
Женщина опять пожала плечами.
— Прекрасно, — ледяным тоном проговорила она и, резко повернувшись, простучала каблуками к выходу.
Холли проводила ее до дверей.
— Благодарю, милочка. — Женщина оглядела Холли с ног до головы.
Незваная гостья сдвинула темные брови, так что они почти сошлись на переносице.
— Ты случайно не родственница им? — спросила она.
— Нет. Я работаю в Благотворительном обществе социальной помощи.
Женщина подняла брови:
— Жаль. Ты могла бы убедить их поступить разумно.
Она повернулась и пошла по дорожке, а затем захлопнула калитку и зашагала по улице, стуча каблуками, как кастаньетами.
Холли заперла парадную дверь и вернулась на кухню. Бенсоны о чем-то спорили.
— Ничего не получится, Артур, — говорила миссис Бенсон. Она сидела за кухонным столом, обхватив голову руками. — Придется ей уступить.
— Никогда! — твердо заявил мистер Бенсон. — Она может запугивать нас сколько угодно, но мы не сдадимся, мы не сдвинемся с места.
— Но, Артур! — с мольбой взглянула на мужа миссис Бенсон.
Мистер Бенсон энергично тряхнул головой.
— Нет. Пусть она говорит, что хочет, Джун, но мы не сдадимся. И больше я не желаю об этом слышать.
— Ты просто старый упрямец, Артур, — пожала плечами миссис Бенсон. — Мы еще можем очень об этом пожалеть — вот и все, что я могу сказать.
Помолчав, она вздохнула.
— Мне очень жаль, что Дэвида нет сейчас с нами. Он бы быстро со всем разобрался и не дал нас в обиду.
Мистер Бенсон скептически хмыкнул.
— На это рассчитывать не приходится, — с горечью проговорил он.
— Не могу ли я чем-нибудь помочь вам? — участливо осведомилась Холли.
Бенсоны удивленно подняли на нее глаза. Мистер Бенсон печально покачал головой.
— Нет, дорогая… — Он положил письмо на кухонный стол.
Холли заметила, что на обратной стороне конверта изображено нечто вроде фирменного логотипа. Он напоминал комбинацию начальных букв какой-то фирмы. Мистер Бенсон определенно не собирался открывать конверт в присутствии Холли.
— Это пустяки, ничего серьезного. Всего лишь несущественные разногласия по некоторым вопросам, — заверил он ее.
— Ничего серьезного!.. — начала было миссис Бенсон, но сразу же замолчала под сердитым взглядом мужа.
— Вы уверены, что я ничем не могу вам помочь? — переспросила Холли, чувствуя, что мистер Бенсон скрывает правду.
Миссис Бенсон обиженно засопела, но заставила себя улыбнуться. Достав платочек с кружевной каймой, она приложила его к глазам.
— Да, дорогая, это так. Пусть Артур покажет тебе эту злосчастную комнату, пока ты не ушла. А я помою тарелки.
Она встала и направилась к раковине.
В этот момент с улицы донесся автомобильный сигнал.
— Ох, это миссис Дэвис! — воскликнула Холли, выглянув в окно. — Наверное, она уже закончила развозить обеды и заехала за мной. Можно, я к вам еще как-нибудь зайду? Мне очень хочется послушать эту историю о привидениях.
— Конечно же, девочка! Приходи, когда захочешь. Мы любим, когда нас навещает молодежь.
— Мне очень жаль, что я не смогла остановить эту женщину. Я вижу, что она расстроила вас и мистера Бенсона.
Мистер Бенсон покачал головой.
— Пустяки, не стоит об этом говорить.
— Нет, мне это пустяками не показалось, — горячо возразила Холли. — Знаете, я оставлю вам номер своего телефона — на случай, если вам понадобится моя помощь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: