Фиона Келли - Тайна упавшего самолета
- Название:Тайна упавшего самолета
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Эксмо»
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фиона Келли - Тайна упавшего самолета краткое содержание
Нечего сказать, «тихо-мирно» начинаются каникулы у неразлучных подруг Холли, Трейси и Белинды! Не успели девчонки приехать в горный край, как стали свидетелями самой настоящей авиакатастрофы. Мало того, оказывается, этим самолетом управлял преступник, который прихватил с собой целую кучу денег! А самое главное, он исчез без следа, ну прямо как сквозь землю провалился! «Кажется, здешние горы посылают нам новую тайну!» — с замиранием сердца думают члены Детективного клуба и решают во что бы то ни стало отыскать следы пилота-похитителя. И когда удача, кажется, сама плывет им в руки…
Тайна упавшего самолета - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Холли копалась у низкого буфета под окном. Она вытаскивала консервные банки и кидала их в сумку. Вдруг откуда-то сверху от окна до нее донеслось слабое постукивание. Как будто ногтями по стеклу.
Она подняла голову и едва подавила вырвавшийся из груди возглас. Сумка выпала из рук. Из окна на нее глянуло бледное лицо юноши. На полсекунды мысль о том несчастном мальчишке из легенды пронеслась в ее голове. Но лицо было знакомое — лицо Бобби Талискера.
Бобби сейчас же пригнулся, когда голова Палоу выросла в оконной раме. Его насторожили неожиданные звуки.
Холли поднялась, все еще не в состоянии подавить дрожь в руках.
«Что делает здесь Бобби?» — не могла она найти объяснения.
— Извините, я не удержала сумку. — Она подняла ее с пола и положила на стол. — По-моему, я собрала все. Больше ничего не нужно?
— Нет. Сядь и помолчи.
— Вы же сами хотели, чтобы мы разговаривали, — поддела бандита Белинда.
— Я хочу, чтоб вы заткнулись! — гаркнул он. Белинда смотрела на него. Было ясно, что неопределенность ожидания изводила его. Она и не ожидала, что от ее болтовни он заведется до такой степени. Она надеялась (не без того), что взвинченные нервы лишат его сверхосторожности. И теперь было похоже, что он обязательно сорвется, не здесь, так там.
Он больше не садился. Ходил вокруг стола. Глаза девочек следили за каждым его движением.
У Холли из головы не шел Бобби Талискер. Он ведь понял, что они попали в ловушку. Но что он мог поделать? Отправиться за помощью? Уйдут часы. За это время всякое может случиться. Мистер Фокс появится на ферме с минуты на минуту. И что тогда? Палоу сможет удрать на его машине, захватив их с собой. Воображение ее отказывалось рисовать, что будет дальше.
Напряженная тишина была прервана оглушительным грохотом у входной двери. Палоу круто развернулся. В глазах его бушевал огонь.
Холли вскочила и притворно завизжала:
— Оборотень! Это оборотень!
— Чертово дурачье! — выругался Палоу, но сразу метнулся к двери и выглянул в коридор.
— Есть! — подала сигнал Холли. Она всей тяжестью своего тела навалилась на Палоу, вытолкнув его за дверь. От неожиданности он сразу оказался у противоположной стены коридора. Дверь в кухню немедленно захлопнулась.
Трейси понадобилось одно мгновение, чтобы просунуть ножку стула в дверную ручку.
— Бобби за окном, — шепнула Холли. — Я видела его.
— Бобби? — оторопела Белинда. — Как?
— Не знаю.
Дверь кухни сотрясалась от кулаков Палоу. Ручка ходила ходуном.
— Помогите мне! — кричала Трейси, подтаскивая к двери огромный стол. Втроем им удалось приткнуть эту тяжеленную громадину к стулу, державшему дверь.
— Нам надо выбраться!
— Окно! — выпалила Белинда и вскочила на низкий старомодный буфет под самым окном. Стоя на коленях, она пыхтела, не в силах справиться с оконной рамой, которую, видимо, не открывали годами.
Белинда потрясла руками в воздухе — чтобы дать им передохнуть — и в отчаянии закричала:
— Оно не открывается!
— Откроется! — Трейси схватила со стола нож и оказалась рядом с Белиндой. Вставляя нож в замазанные краской щели, она добивалась своего. Но время…
— Быстрее! — кричала Холли, сгибаясь над столом, который она удерживала изо всех сил. В любую минуту она ожидала выстрела из пистолета.
— Теперь ударь по нему, — задыхаясь, сказала Трейси. — Должно открыться.
Белинда ударила обеими руками по раме. Оставшаяся краска хрустнула, и окно распахнулось настежь.
— Холли, давай! — крикнула Трейси.
Холли подскочила к окну. Белинда уже выпрыгнула, а Трейси была еще на подоконнике и протягивала руку Холли.
С невероятным грохотом Деклан Палоу оттолкнул заграждение.
— Стойте! — надрывался он, протискиваясь в неширокое окно. — Стойте! Стрелять буду!
Холли оттолкнулась и, поддерживаемая Трейси, почти выкатилась из окна головой вперед. Не успев опомниться, она поняла, что бежит куда-то в густой туман.
— Сюда! — прозвучал неестественно четко голос в полной мгле. Это кричал Бобби. Он оказался впереди нее и тянул ее за рукав в сторону дома.
Деревья слабо вырисовывались в тумане, только тогда, когда почти упрешься в них. Трейси бежала рядом, а Белинда немного впереди.
Холли оглянулась и увидела в слабо освещенном окне силуэт Деклана Палоу. Голову и плечи.
Она продолжала свой бег почти вслепую.
Вдруг раздался возглас, и впереди бежавшая Белинда пропала с глаз долой.
Прежде чем Холли успела подумать, куда делась Белинда, она ступила в какую-то пустоту и с криком полетела вниз.
ГЛАВА XII
Опасность в горах
Что-то темное и большое оказалось у Холли над головой. Она инстинктивно схватилась за сучковатую ветку, когда почувствовала, что летит. Внизу трещали ломающиеся ветки и кричали подруги.
Ее воображение мигом нарисовало картину, как она висит с болтающимися ногами над пропастью, которая разверзлась в скалах и поглотила ее друзей. Но вдруг совсем рядом она услышала голос Белинды:
— Дай мне встать. Повалился, как тюфяк!
— Все целы? — спросил голос Бобби. Холли посмотрела вниз и увидела, что зависла над ними метра на два.
Она услышала встревоженный голос Трейси:
— Где Холли?
— Я здесь, — откликнулась она.
Одна из фигур отделилась, и Холли смогла разглядеть, что это действительно Бобби.
— Все в порядке. Отпуская руки. Я тебя поймаю, — сказал он, подхватывая ее свисающие ноги.
Холли разжала кисти рук и полетела вниз.
Густой туман ввел ее в заблуждение. Никакой пропасти под ногами не оказалось. Просто крутой спуск, поросший высоким папоротником.
Они оба чуть не упали.
— О’кей? — спросил Бобби.
— Да. Отпуская меня.
— Бежим, — сказала Трейси. — Этот негодяй пойдет по нашим следам.
— Куда идти? — спросила Белинда. — Ни зги не видно.
— Идите за мной, нам нужно подняться выше тумана, если сможем.
— Т-ш-ш! — остановила всех Холли. — Подождите! Давайте прислушаемся.
Они замолкли и прислушались. Туман, как вата, облеплял их. Они видели только друг дружку и ближайшие деревья. Дальше трех метров все тонуло в густой белизне. Не было слышно ни звука.
— Ну что ж, пошли. Веди нас, — сказала Холли.
Бобби нагнулся и поднял с земли что-то большое и темное, на что Холли уже успела обратить внимание.
— Что у тебя там? — спросила она.
— Деньги Деклана Палоу, — коротко ответил он. И добавил: — Объяснения потом. Сначала выберемся отсюда.
Бобби вывел их из зарослей. Тропа была неровная и все время шла вверх.
— Мы когда-нибудь начнем спускаться? — ныла Белинда. — Мы же хотим оказаться на берегу озера, или нет?
— Пока нет, — ответил Бобби. — Мы сначала должны выбраться из тумана. Иначе это хорошо не кончится.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: