Фиона Келли - Тайна упавшего самолета
- Название:Тайна упавшего самолета
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Эксмо»
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фиона Келли - Тайна упавшего самолета краткое содержание
Нечего сказать, «тихо-мирно» начинаются каникулы у неразлучных подруг Холли, Трейси и Белинды! Не успели девчонки приехать в горный край, как стали свидетелями самой настоящей авиакатастрофы. Мало того, оказывается, этим самолетом управлял преступник, который прихватил с собой целую кучу денег! А самое главное, он исчез без следа, ну прямо как сквозь землю провалился! «Кажется, здешние горы посылают нам новую тайну!» — с замиранием сердца думают члены Детективного клуба и решают во что бы то ни стало отыскать следы пилота-похитителя. И когда удача, кажется, сама плывет им в руки…
Тайна упавшего самолета - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Настала очередь девочек объяснять, как они приняли какого-то дяденьку за Деклана Палоу, вывалили его из лодки и потом столкнулись с настоящим Палоу на острове.
Бобби схватился за голову.
— Машина? Старый оранжевый пикап?
— Да, — открыла глаза Холли. — Ты ее знаешь?
— Еще бы. Это машина Грегори Фокса.
— Боже мой! — застонала Белинда. — Мы напали на Грегори Фокса! Холли, ты совсем одурела!
— Как я могла догадаться? — оправдывалась Холли.
И в самом деле это была не ее вина. Как могла она предположить, что человек, кравшийся по лесу несколько дней назад, был просто затворником с фермы «Айрон Стоун». И когда она увидела, что этот же самый человек уводит Кристинину лодку, что еще могло ей прийти на ум? Только Деклан Палоу.
— Я подумала, что он вломился в коттедж, украл ключи от моторной лодки и хотел скрыться. — Холли повернулась к Трейси. — Ты тоже так подумала?
— Да. Но только потому, что ты меня убедила. Бедняга старичок. Он небось решил, что это конец света.
— А все-таки, что он делал в пансионате? — не унималась Холли. — И как он раздобыл ключ от лодки?
— Выясним потом, — остановила их Белинда.
— Он не разбился? — спросил Бобби.
— Он промок до нитки, когда мы вывалили его из лодки. Проклятие! Говорят же, семь раз отмерь… Никогда, ни за что не буду слушаться тебя! — заключила Белинда.
— Ну, правильно! Во всем виновата я.
— А то кто же? Вся затея — твоя ошибка.
— Но разве я была не права, что Палоу прячется где-то здесь? Так и оказалось. Сейчас у нас в руках его деньги. Все, что нам остается сделать, — добраться до полиции. Там мы сможем объяснить все.
— Все? — испугался Бобби.
— Именно все, — сказала Белинда. — И на этот раз мы пойдем в полицию все вместе.
Бобби потупился с самым несчастным видом.
— Нам ничего не достанется. И это после всего, через что мы прошли!
— Да уж. За это можно ручаться, — поддразнила его Трейси. — Полиция так наедет на тебя, что ты не извернешься.
— Это точно, — подхватила Белинда. — И еще прибавить к этому хозяина отеля, который не в восторге от твоего поведения.
Бобби в сердцах ударил по чемоданчику ногой.
— Надо было оставить его в самолете! Лучше б я никогда его и не видел!
— Мы скажем в полиции, почему ты его взял, — старалась успокоить его Холли.
— Да, — подтвердила Белинда. — Поход будет тот еще. Тем более в такую погоду.
Ветер снова трепал их волосы, дул в лицо, прокрадывался сквозь не слишком теплую одежду. Облака медленно надвигались на горы. Туман под ними, гонимый ветром, ходил кругами, как будто его помешивали в котле.
— Нам только ветра не хватало, — говорила Белинда, кутаясь в свою куртку. — Если мы не затеряемся в тумане, нас сдует с гор. И поминай, как звали.
Все поднялись на ноги, ежась от холода.
— Если мы пойдем тем путем, — показал Бобби на север, — мы выйдем к дороге, по которой можно спуститься к озеру. Ее легко найти. Но есть одно место…
— Какое? — спросила Трейси.
— Трудный кусок как раз перед той дорогой. Никто из вас не боится высоты?
Холли и Трейси посмотрели на Белинду. Случалось, у нее кружилась голова, когда она смотрела вниз из окна.
Белинда глубоко вздохнула.
— А нельзя ли спуститься к озеру отсюда? — спросила она.
— Не хочется рисковать, — сказал Бобби. — Палоу где-то поблизости шныряет в тумане. Еще чего доброго наткнемся на него. При такой видимости нам нужно держаться от него как можно дальше. — Он взглянул ободряюще на Белинду. — Не волнуйся, я буду все время вести тебя за руку.
— Очень надо! Спасибо! Я и сама дойду. Пошли тогда поскорей. Чем скорей, тем лучше, раз мы вынуждены рисковать. У меня только одна просьба.
— Какая? — спросил Бобби.
— Пожалуйста, не рассказывайте мне, насколько это опасно. Я не хочу этого знать, я не хочу об этом думать.
Холли остановилась у крутого обрыва скалы. Она взглянула вниз, в глубокую расщелину, преградившую им путь.
Это и было главным препятствием. До этого они карабкались, цепляясь за кусты. Делали все возможное, чтобы не наступать на места, где земля и камни могут посыпаться из-под ног.
Казалось, все идет хорошо. Правда, мешал ветер. Но зато он помог разогнать облака. И тот кусочек голубого неба, который Холли увидела еще на острове, разрастался. Явились даже признаки того, что и туман отступает. По крайней мере, все больше и больше верхушки деревьев вылезали из серого мрака.
Холли не удержалась от радостного возгласа, когда из-за туч едва выглянуло солнце.
И вот они оказались у обрыва. Перед ними зияла глубокая трещина. Она расщепляла дорогу надвое. Ребята остановились у края расщелины, самая узкая часть которой была около двух метров. В ушах стоял шум от каскадов падающей воды где-то там, на глубине.
— Если хорошо разбежаться, можно легко перескочить, — сказал Бобби.
Он подошел к самому краю и решительно швырнул бесценный чемоданчик, который с шумом приземлился на другой стороне. Кейс ударился о землю в полуметре от противоположного края пропасти. Теперь дело было за тем, чтобы все остальные последовали за драгоценным грузом.
Первым был Бобби. Он отошел от края на приличное расстояние, сделал глубокий вдох, сгруппировался и побежал.
Сердце Холли так и замерло, когда он словно повис над пропастью. Но он замечательно приземлился, легко удержавшись на ногах. Даже не покачнулся.
— Что я говорил! — крикнул он уже с другой стороны. — Это легко!
— Кто следующий? — спросила Трейси. — Белинда, хочешь?
— О-о! Нет! Сначала вы обе.
Холли отошла на то же расстояние, что и Бобби. Отсюда щель выглядела обманчиво узкой. Холли глубоко вздохнула, качнулась назад на пятках пару раз и понеслась.
Ее нога оттолкнулась от самого конца выступа перед обрывом. На мгновение Холли ощутила угрожающую темноту пасти, которая могла ее поглотить. Но быстрое и не такое гладкое приземление, как у Бобби, прогнало страх. Холли слегка оступилась, и Бобби поддержал ее под локоть.
— Молодец! — сказал он.
За спиной послышался крик. Это Трейси с возгласами, которыми ободряют парашютистов, впрыгнула на другую сторону пропасти с грацией горной козочки.
Теперь они втроем стояли и смотрели на Белинда.
Она беспомощно улыбнулась и сказала:
— Боюсь, что я не смогу.
— Ерунда! Обязательно сможешь!
Белинда подошла к краю пропасти.
— Не смотри вниз! — закричала Холли.
Но было поздно. Белинда лишь на секунду посмотрела вниз. Голова пошла кругом. Расщелина расплылась и поехала у нее перед глазами. Белинда быстро отступила.
— Нет, я не могу. Просто не могу.
ГЛАВА XIII
Незваный гость
Белинда смотрела на другую сторону пропасти. Холли, Трейси и Бобби собрались на самом краю противоположной стороны. Лица у них были серьезные.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: