Франклин Диксон - Рассказы о привидениях
- Название:Рассказы о привидениях
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Совершенно секретно
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-85275-101-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Франклин Диксон - Рассказы о привидениях краткое содержание
Издательство «Совершенно секретно» продолжает свою серию «Детский детектив» изданием нового цикла повестей Ф. Диксона о приключениях братьев Харди. Теперь юные сыщики Фрэнк и Джо действуют уже в наши дни.
В этот раз братья попадают в мир призрачных фантазий.
Рассказы о привидениях - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Орне показал на календарь, висевший на стене. Там крупными цифрами было напечатано: 1850.
— Как я понимаю, этот год действует, пока мы здесь, на корабле, — произнес Джо.
Орне нахмурился.
— А вы двое не сбежали из какой-нибудь психушки? — обеспокоенно спросил он.
— Нет, не сбежали, — заверил его Фрэнк. — Но с этого корабля уж точно хотели бы сбежать!
Орне кивнул.
— Я попробую помочь вам, если смогу. А теперь мне надо возвращаться на вахту. — И матрос поспешно поднялся по трапу.
Фрэнк лег на койку, положив руки за голову. Джо сидел на столе, свесив ноги вниз. Они обсуждали ситуацию и анализировали факты — ведь не зря же они были сыщиками.
— Вся закавыка в том, — заметил Фрэнк, — что мы не можем понять, как себя вести, поскольку имеем дело с призраками. Нас явно похитили, но вот как перехитрить тех, кто жил в 1850-м?
Джо почесал в затылке.
— Придется нам, братишка, по одежке протягивать ножки. Вот что я предлагаю. Как только капитан выпустит нас из этой каморки, надо показать ему, что мы хорошие моряки. Если будем как следует справляться со своим делом, может, он изменит свое решение и не сбросит нас за борт.
— Хорошо соображаешь. В этом, пожалуй, наш единственный шанс. А ты знаешь, — добавил Фрэнк, глядя на свое запястье, — прошло всего лишь несколько часов с тех пор, как нас подняли с катера. Что же все-таки произошло?
Джо хотел что-то сказать, но какое-то странное чувство заставило его повернуть голову и, к своему изумлению, он увидел, что в двери стоит человек в матросской одежде.
Фрэнка поразило выражение лица Джо, он поднял голову и взглянул в том же направлении.
Человек стоял и молча смотрел на них. Странная, призрачная фигура с белым светящимся лицом и длинными, тонкими белыми пальцами, ухватившимися за один из прутьев решетки. Лицо было безжизненно, а голубые глаза неотрывно смотрели на ребят.
— Как он сюда попал? — пробормотал Джо. — Я не слышал, чтобы кто-то шел по трапу.
— Я тоже не слышал, — сказал Фрэнк, приподнимаясь на койке. — Не похоже, чтобы он принадлежал к команде.
Странный пришелец сделал вдруг знак следовать за ним.
— Кто вы? — спросил Фрэнк.
— И почему мы должны за вами идти? Да это и невозможно, — добавил Джо. — Первый помощник запер дверь, когда нас сюда загнали. Или у вас есть ключ?
К их удивлению, человек открыл дверь. И еще раз поманил их, согнув палец.
— Ему и ключа не надо! — поразился Джо.

— Как бы то ни было, надо идти за ним, — рассудил Фрэнк. — Может, он покажет нам, как удрать с этого корыта. С другой стороны, он может быть и опасен. Так что надо быть начеку.
Джо кивнул, и братья вышли из каморки. Их странный проводник молча закрыл дверь, затем подошел к трапу и начал подниматься по нему. Но никакого звука шагов слышно не было. Такая сверхъестественная тишина просто била по нервам.
Выйдя на палубу, человек направился в сторону кормы. Фрэнк и Джо остановились, осторожно высматривая, нет ли там кого. Но фонарь, мерцавший в темноте, освещал только пустую палубу. Их молчаливый проводник обернулся и еще раз сделал им знак.
На корме качка была ощутимее. За бортом вздымались большие волны. Глянув вниз, ребята увидели, как клокочущая вода взбивается в белую пену. А с черного беззвездного неба доносился резкий крик какой-то морской птицы.
Человек-призрак остановился и уставился на братьев немигающими глазами.
«Что он теперь сделает? — спросил себя Фрэнк. — Попробует спихнуть нас за борт?»
Внезапно человек ткнул пальцем в темноту прямо за кормой. Ребята стали всматриваться туда и различили нос какого-то судна! Оно шло следом за «Королевой Самоа».
Таинственный моряк показал вниз, на воду, а потом на нос того судна.
Джо аж затрясся от возбуждения.
— Он показывает, что мы должны добраться до того судна! Это близко, так что давай!
Он влез на перила и приготовился прыгнуть в океан.
Фрэнк взял его за локоть.
— Погоди немного. Надо убедиться, что он хочет именно этого.
Они обернулись, чтобы еще раз взглянуть на своего странного спутника, но тот исчез! И другое судно тоже исчезло!
Ребята стояли, словно громом пораженные.
Джо слез с перил.
— Это нам привиделось? — спросил он. — У нас что, галлюцинации?
— Не знаю, — ответил Фрэнк.
Неожиданно у них за спиной раздался чей-то голос:
— Парни, вы здорово рискуете!
Они резко обернулись.
То был Орне, причем весьма озабоченный.
— Я стоял на мостике и видел, как вы вышли на палубу. Не знаю, как вам удалось удрать из каморки, но, если вас схватят, то отправитесь домой вплавь, и плыть придется долго!
Джо растерялся.
— А ты не видел, куда делся тот, другой моряк? — озадаченно спросил он.
— Какой еще другой моряк? Кроме вас, на палубе никого нет и не было.
— А как насчет судна, что идет вслед за «Королевой Самоа»? — спросил Фрэнк.
Орне посмотрел на них, как на сумасшедших.
— Никакого другого судна нет. Идите-ка обратно под палубу, отдохните. Лэнгтон может в любое время заявиться с проверкой. Лучше будет, если он вас здесь не застанет.
Орне ушел, а ребята быстренько спустились по трапу в каморку. Фрэнк дернул дверь, и она открылась, но, когда он затворил ее, замок сам собой защелкнулся!
— Дверь, и та заколдованная, — пробормотал он.
Братья улеглись на койки и стали размышлять о странных событиях, в которых им только что довелось участвовать.
Джо заговорил первым.
— Тот моряк был скорее всего привидением.
Привидением среди привидений.
Фрэнк поежился.
— Это верно. Призрак на корабле призраков.
Просто сумасшествие.
В это мгновение сверху донесся ужасающий раскат грома. Корабль закачался и затрясся. С палубы донеслись какие-то крики. И тут на трапе появился Лэнгтон.
— Мы попали в шторм! — прокричал первый помощник. — Все до одного нужны на палубе! — Он отпер дверь и приказал братьям: — Надевайте штормовки и выходите наверх!
Лэнгтон исчез, а братья бегом кинулись в кубрик. Они натянули непромокаемую одежду, зюйдвестки, высокие сапоги и быстро поднялись на палубу.
Небо было зловеще-черное. Дождь лил как из ведра. Ветер дул, казалось, со всех сторон, порождая гигантские волны, на которых «Королева Самоа» прыгала, как пробка в бурлящем потоке. Волны перехлестывали через нос корабля, разбиваясь о палубу.
Капитан Паркер стоял, сложив ладони рупором, и выкрикивал команды, еле слышные за ревом бури. Часть матросов убирала паруса, другая задраивала люки, чтобы вода не заливалась внутрь. Несколько матросов, держась за поручень, пробирались с носа на корму.
Лэнгтон пошел проверить трюм и тут же вернулся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: