Фиона Келли - Ярмарка отпетых мошенников
- Название:Ярмарка отпетых мошенников
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо-Пресс
- Год:2002
- ISBN:5-04-009991-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фиона Келли - Ярмарка отпетых мошенников краткое содержание
Как быть, если дома скопилась куча старых ненужных вещей, а выбросить их рука не поднимается? Да просто отнести их на ярмарку: на людей посмотреть, себя показать, да еще и неплохие денежки заработать. Так и поступают неразлучные друзья Холли, Пит и Миранда, и все бы хорошо, да вот беда: кто-то из покупателей расплатился фальшивой купюрой! Кто же он, этот загадочный злоумышленник? Странный тип в новехоньком костюмчике и почему-то в стоптанных башмаках? Или такая приличная на вид пожилая пара? Или… «Или пора заняться очередной тайной!» — говорит себе троица Юных детективов и азартно принимается за дело. Вооружившись фотоаппаратом, ребята отправляются выслеживать преступников — и глазам своим не верят…
Ярмарка отпетых мошенников - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Иначе и быть не могло. Их сделал я сам.
— Большое спасибо, — отозвалась Холли.
— Я совсем не хотел тебя обидеть. Я снимал то, что видел, а не наугад через кусты.
Холли протянула руку.
— А теперь посмотрим, что вышло у меня. О боже! Нет! — вскрикнула она.
Миранда покачала головой:
— Я думала, я одна могу так безнадежно испортить пленку.
На фотографии, которую они разглядывали, был прекрасный, четкий снимок неба.
— Я надеюсь, что они не все такие, — принялся успокаивать девочек Пит.
— Дальше должно быть лучше. Я поняла в какой-то момент, что нужно направить камеру книзу.
— О! Наш старый знакомый! — воскликнул Пит. — Галстук шнурком.
Попавший в самую середину объектива мужчина был с длинными светлыми волосами. Одет он был в пиджак или куртку. Холли удалось снять его только до пояса, но этого было достаточно, чтобы разглядеть у него на шее шнурок вместо галстука. Девочки тоже сразу его узнали. Это он наорал на своего напарника, когда тот был готов расстаться с десятифунтовой бумажкой.
Несколько следующих фотографий были повторами, но затем появилось еще одно лицо, с бородкой.
— Кто это? — спросила Миранда. — Мы раньше его не видели.
Опять оба мужчины попали в объектив лишь по пояс. Казалось, что они оба склонялись над чем-то. Позади них виднелся фургон.
— Что они делают?
— По-моему, передают что-то друг другу из рук в руки, — предположила Холли. — И что-то довольно тяжелое.
— Думаешь, ящик денег? — скривил физиономию Пит.
— Или тяжелый ящик, набитый монетами, — сказала Миранда.
Пит усмехнулся:
— Миранда, мы подозреваем их в том, что они печатают фальшивые деньги. Монеты ведь не печатают на бумаге, их чеканят.
— Четко мыслишь, — сдвинула брови Миранда. — А меня, как всегда, занесло. — Она поднялась с шезлонга. — Давайте смотреть дальше, нет ли там фото с ногами. Тогда мы сможем узнать, что они передавали друг другу.
— Надеюсь, — сказала Холли. — Я все время поворачивала камеру.
Они перебирали снимок за снимком. Каждый чем-то отличался от предыдущего, но того, что они хотели увидеть, так и не было. На некоторых были одни только облака, на других-только земля или головы и плечи уже знакомых мужчин.
И вот Холли взяла предпоследний снимок. На секунду она онемела. Потом вдруг воскликнула:
— Как это? Зачем?
Это была фотография, которую она так ждала. Наконец-то Холли увидела тех двоих в полный рост. Они стояли на фоне пикапа с открытыми задними дверцами. Руки обоих мужчин были протянуты, как и на других фотографиях. Камера сняла момент передачи от одного к другому пустоты.
— Ничего, — онемевшими губами проговорила Холли. — У них в руках ничего не было.
— А если это тот момент, когда они уже передали все, что хотели? — сказала Миранда.
— Не думаю, — отверг ее догадку Пит. — Заметь, что фургон тоже пустой. Это на снимке видно. Может быть, наоборот, они вынимали вещи из машины?
— Если так, то почему они застыли в такой позе, как будто держат что-то? — возразила Холли.
— Меня раздражает, что я не могу докопаться до смысла! — злилась Миранда. — Фургон умчался с такой быстротой, как будто завтра уже конец света. — Она протянула руку. — А что на том снимке, который остался?..
— Он, я думаю, вообще не получился. Я уже очень боялась, что упаду, и руки загнулись куда-то в сторону. На нем не может быть ни одного из них.
— Ты права, Холли, — медленно проговорила Миранда. — Ни одного из тех на ней нет. Но посмотрите, кто на ней есть!
Она протянула снимок Питу. На нем была часть задней стороны здания. Окно в облупившейся каменной стене, открытая дверь и стоящий рядом с дверью невысокий коренастый мужчина, стриженный ежиком.
— Тот, с пачкой денег, которому ты предлагала билеты! — выкрикнула Холли. — Он сидел за рулем фургона. Скорее всего он и отсчитывал секунды. Голос доносился будто из здания.
— А что он здесь делает? — Пит неотрывно смотрел на фотографию.
— Что-то у него в руке, видишь? — сказала Холли.
Все втроем стали всматриваться в снимок. Казалось, что человек смотрит на то, что у него на ладони, далеко отставив большой палец.
— Я поняла, — обрадовалась Миранда. — Он держит секундомер и засекает время.
Пит обернулся к ней:
— Но они ничего не делают.
— Ты не прав, Пит, — возразила Холли. — Я щелкала с перерывами. Они могли делать что-то до того.
— Что именно?
— Если бы я знала, Пит! — Холли поднялась с шезлонга. — Но есть способ узнать. Мы должны вернуться туда и проследить.
Миранда взвыла.
— Сегодня ожидается тропическая жара!
— Неважно, — улыбнулся Пит и потащил ее за руку из шезлонга. — Что замечательно в работе сыщика? И работу делаешь, и загораешь.
Глава VIII
А оказывается…
При ослепительном свете дневного солнца здания промышленного района выглядели еще более унылыми. Когда ребята остановились перед тем проездом, по которому подъехали к типографии в первый раз, Холли, заслонив глаза от солнца, стала всматриваться в уже знакомую им картину.
— Не представляю, — сказала она, — как мы увидим, что происходит там с обратной стороны.
— Подъедем прямо туда и попросим у них напиться, — предложила Миранда и сразу представила, как это нужно сделать, вывалив язык на сторону и тяжело дыша открытым ртом.
Но Пит не был расположен шутить.
— По-моему, нам не понадобятся никакие уловки.
— Ты так думаешь? — усомнилась Холли.
— Проезд, который ведет к задней части здания, — единственный путь к огороженной территории. Там наверняка должно быть зеркало.
— Зеркало? Зачем?
— Обычная дорожная безопасность. Водитель должен видеть, что его ожидает за зданием. Нет ли там ямы или, наоборот, не завалено ли все так, что не проедешь.
У Холли поднялось настроение.
— И нам не придется обходить и заглядывать за каменную стену! Мы сможем все увидеть в то зеркало!
— Да, — ответил Пит, но не так восторженно. — Плохо то, что нам самим придется торчать у этого проезда.
— На виду у всех… — на секунду огорчилась Миранда, но потом хитро улыбнулась. — Ну и ладно!
Холли умоляюще посмотрела на подругу:
— Миранда, только на этот раз без переодеваний.
— У меня и в мыслях этого не было. Догоняйте меня! — И Миранда покатила вдоль дороги. — Ты говорил про него? — показала она на зеркало и быстро спрыгнула с велосипеда.
— Про него, — ответил Пит, притормаживая.
Следом подкатила Холли.
— Верно, Пит, — сказала она, — в зеркале виден весь задний двор. Но и мы здесь видны как на ладони. — Она посмотрела на Миранду. — Как тут спрячешься?
— Элементарно! Мы с тобой помогаем Питу.
Пит уставился на Миранду:
— Мне? В чем?
Миранда нагнулась к велосипеду Пита.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: