Анелюс Маркявичюс - Призраки подземелья
- Название:Призраки подземелья
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Детгиз
- Год:1963
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анелюс Маркявичюс - Призраки подземелья краткое содержание
С главным героем этой повести — Ро́масом Же́йбой ты, читатель, знаком по первой повести литовского писателя Ане́люса Маркя́вичуса «Выстрел в лесу», которую в 1960 году выпустил Детгиз.
Таков уж, видимо, этот Ромас Жейба, что с ним и его верными друзьями случаются необыкновенные приключения. Вот и теперь, в этой книге, друзья сталкиваются с «призраками» — таинственными незнакомцами, ищут клад, замурованный иезуитом отцом Ха́устом в стене древнего собора. В руки ребят попадает старинная рукопись. Она рассказывает о событиях четырехсотлетней давности, о жестоких и коварных иезуитах, боровшихся в Литве с «еретиками и безбожниками», о драгоценностях, которые…
Впрочем, прочти эту книгу, и ты вместе с Ромасом Жейбой узнаешь историю старинной рукописи.
Напиши нам, какие книги ты любишь читать, понравилась ли тебе эта повесть.
Наш адрес: Москва, А-47, ул. Горького, 43. Дом детской книги.
Призраки подземелья - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Этот разговор с собой почему-то успокоил девочку.
«А Зигмас — хороший парень, — подумала она, — конфетами меня угостил. А я? Ведь это и есть оскорбление». Ниёле представила себе Зигмаса, растерянно глядевшего на разбросанные конфеты, и вдруг расхохоталась. До чего же он смешной. А все-таки какая у него длинная шея. Надо бы помириться. Ну зачем же обижать человека…
Пока Ниёле думала, забравшись в укромный уголок садика, на сквере шло совещание. Решался вопрос, где найти словарь латинского языка.
Вчера Костас взял с собой таинственную записку учителя, уверив всех, что сумеет прочитать ее. Нужно только найти словарь. А у отца он наверняка есть. Однако в отцовской библиотеке словарь почему-то никак не находился. Английских было целых шесть: политехнический, лесопромышленный, электротехнический, еще два каких-то и просто словарь — самый толстый. А латинского не было. Спросить было не у кого. Отец возвращался из Академии наук, где он работал, очень поздно, когда Костас уже спал, а хозяйничавшая дома тетушка — сестра отца — не разбирается в таких вещах.
Ночью Костас плохо спал. Боялся прозевать отца утром. Кончилось это тем, что проснулся он только через час после ухода отца.
— Что бы там могло быть написано? — ломал голову Ромас.
— И почему по-латыни? — возмущался маленький Йонас. — Никто же не пишет писем по-латыни. Ведь это мертвый язык!..
Костас догадался:
— А вдруг учитель не хотел, чтобы жена прочитала.
— Верно, верно, не хотел, — подхватил Йонас. — А то бы взял и написал по-литовски. Тут какая-то тайна!
— Каникулы. И школьная библиотека закрыта. А то бы мы там словарь взяли, — огорчался Зигмас. — Там наверняка есть. Говорят, у нас в библиотеке десять тысяч книг!
Йонас воскликнул:
— Ребята! Можно достать словарь в библиотеке на улице Тра́ку. Я там беру книги.
— Хорошая мысль, — обрадовался Ромас. — Только надо сбегать домой взять книгу. Не вернешь прочитанную, новую не дадут.
— Обойдемся и без дома…
Йонас вытащил из-за пазухи оборванную книжку с выползающими из переплета желтыми страницами.
— Что это? — Зигмас выхватил книгу и громко прочел: — «Птица любви».
— Это другая, эту я просто так ношу с собой, — спохватился Йонас, пряча «Птицу любви» за пазуху и извлекая оттуда другую книгу. — Вот «Путешествие к Северному полюсу». Сбегаю и обменяю.
Прежде чем ребята успели сказать хоть слово, Йонас был уже далеко.
— Постой, я тебе помогу! — бросился за ним Зигмас.
В библиотеке латинского словаря не оказалось.
— Что нам теперь делать? — расстроился Зигмас. — Хоть убейся, а словарь надо достать.
— Вы что же, на ксендзов [10] Ксёндз — католический священник.
учиться собираетесь? — спросила их девушка, пришедшая менять книги.
— Что вы! — возмутился Зигмас. — Нам просто одно слово надо проверить, как оно пишется. Спор тут у нас.
— Так зайдите в магазин. Полистаете словарь, найдете это слово и скажете продавцу спасибо. Никто с вас за это денег не возьмет.
Услышав о совете девушки, вся компания оживилась.
— Пошли в книжный магазин! — вскочил Ромас.
— Постойте, а где Ниёле? — оглянулся Костас.
— Верно, верно! — встревожился Йонас. — А может, она опять где-нибудь спряталась? — Он оглянулся.
Ромас махнул рукой:
— А, с этими девочками одна беда, никакого порядка, всегда воображают, а скажешь что-нибудь, сразу обижаются.
Пройдя несколько улиц, ребята очутились у книжного магазина. Внутрь вошли порознь, словно вовсе не знали друг друга. Костас протолкался к прилавку и, стараясь придать себе самый серьезный вид, попросил:
— Мне нужен словарь латинского языка.
Молодая девушка сняла с полки и подала мальчику объемистую книгу в серой обложке. Костас, словно и вправду собираясь купить словарь, придирчиво осмотрел его и солидно сказал:
— Бывает, что страницы перепутаны. Можно я проверю?
— Проверяй, — согласилась продавщица, проворчав: — Где это ты видел перепутанные страницы?..
Костас чинно отошел с книгой к концу прилавка. К нему тут же придвинулся Ромас и развернул на прилавке записку. Рядом, с карандашом и тетрадью в руках, пристроился маленький Йонас. Зигмас и Симас делали вид, что никакого отношения к ним не имеют, глазели на полки и видели все, что происходит в конце прилавка.
Первое слово в записке было «Mi», и Костас с Ромасом быстро нашли его. Йонас тут же записал. Но со следующими пришлось труднее. Некоторые из них были очень мало похожи на те, что стояли в словаре. Иных и вообще не было. Третьи оказались вовсе бессмысленными.
— Ладно. Потом, когда кончим, еще раз их проверим, — сказал Ромас.
Прошло добрых полчаса, у ребят даже капли пота выступили на лбу, а отыскалось всего несколько слов, из которых ровно ничего нельзя было понять.
Продавщица уже несколько раз поглядывала на ребят, а они все еще перелистывали страницы, бегали глазами по столбцам слов и, выбрав наиболее похожие, диктовали Йонасу.
— Ну как, мальчики, уже проверили? — спросила в конце концов продавщица, подходя к ним.
Ромас как раз лихорадочно листал словарь. Буква «S» никак не хотела находиться. Он слышал вопрос девушки, но решил искать слова до последнего момента. И тут ребятам повезло. К прилавку подошел мужчина и попросил показать ему какую-то книгу.
Продавщица остановилась на полпути.
— Учебник английского языка есть? — нетерпеливо спросила у другого конца прилавка девушка в очках.
Это решило исход дела.
— Поспешите, мальчики, закрываем магазин на обед, — сказала продавщица и вернулась на свое место.
Закрывают. Теперь они, не таясь, перелистывали страницы, искали.
— Со́лум, Солум, — вполголоса повторял Костас.
— Да говорят же тебе, «S» после «R». Листай дальше…
Когда они добрались до последнего слова записки, продавщица, завернув книги очередному покупателю, решительно подошла к мальчикам.
— Молодые люди, — окликнула она.
Но ребята будто оглохли и даже не шелохнулись. Костас водил пальцем по странице сверху вниз и вполголоса повторял: «Пунктуалите́р», «Пунктуалитер».
— Да что это происходит? А ну-ка, верните книгу! — рассердилась девушка.
В этот миг Ромас закричал отчаянно и обрадованно:
— «Пунктуальный»!..
Костас захлопнул словарь и, вручая его продавщице, поблагодарил:
— Большое спасибо, словарь в полном порядке!
— Ну, я узна́ю, из какой вы школы, — рассердилась продавщица, — я к директору пойду! Он вам покажет, как хулиганить.
Но ребятам эти угрозы показались нежной музыкой. Они, повизгивая от восторга, уже выскакивали из магазина на улицу. Их энтузиазм остыл, когда, остановившись в ближайшей подворотне, они развернули записку, и пять пар глаз впились в нацарапанный Йонасом текст. Перевод с латинского языка, с того самого, что, по словам учителя Пуртокаса, подобен полированному мрамору, отшлифованному бриллианту и каждый раз сверкает новыми гранями своей красоты… Перевод с этого изумительного языка звучал так: «Мои имеющий большую цену ребенок любого пола приходить двор воскресенье вечер четыре день у окно, где лежать прибывать только пунктуальный».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: