Энид Блайтон - Загадка магических чисел
- Название:Загадка магических чисел
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2000
- Город:М.
- ISBN:5-04-005620-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энид Блайтон - Загадка магических чисел краткое содержание
Как растревоженный улей, гудит маленький приморский городок. Шутка сказать, неизвестные злоумышленники проникли в строжайше охраняемую бухту и взорвали сверхсекретную подводную лодку! Диана, Роджер, Барни и Снабби убеждены: здесь не обошлось без кого-то из двух подозрительных типов, к которым они давно присматривались. Но кто же связан с преступниками? Странный нелюдимый фокусник? Или профессор, что зачем-то притворяется глухим, хотя на самом деле жадно ловит каждое слово? «Нечего гадать, нужно искать доказательства!» — говорят друзья себе и принимаются за дело. Как только на город спускается ночь.
Загадка магических чисел - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Какой-то мальчишка, примерно того же возраста, что и Снабби, невнятно протараторил стишок, поклонился и быстро убежал со сцены. Оваций он, конечно же, не сорвал.
Еще один мальчик просто не смог выступить. Он вышел на сцену в крайнем смущении.
— Я забыл слова, — растерялся он. — Мам, какие там слова?
По-видимому, мама тоже их забыла, и малыш в слезах покинул сцену.
— Ну, что же вы, ребята! — ободряюще улыбнулась Айрис. — Я уверена, в зале есть желающие получить приз. Мы очень хотим увидеть здесь еще одного участника.
— Дайте, я попробую, мисс! Ну разрешите мне! — канючил Весельчак писклявым голосом. — Я все могу: и петь, и свистеть.
Клоун сложил губы трубочкой, как будто собирался свистнуть, но у него ничего не получилось. Тогда он достал из кармана большой свисток и пронзительно свистнул. Айрис даже вздрогнула. Все в зале засмеялись — уж очень забавно выглядел клоун Весельчак.
— Нам нужен один мальчик! — настаивала Айрис. — Только один! Тогда у нас будет одинаковое количество участников — три девочки и три мальчика.
Весельчак подошел к Айрис и встал рядом с ней. В упор посмотрев на Снабби, он указал на него пальцем.
— Смотрите, Айрис, вот же сидит чудо-ребенок, вундеркинд. Вы видите его? Во втором ряду, с рыжими вихрами, курносым носом и веснушками! Он лучше всех в мире играет на банджо. И платит по сотне фунтов за каждый свой музыкальный инструмент!
Все вытянули шеи, стараясь получше разглядеть Снабби. Тот покраснел до корней волос,
— Давай, сынок! — подбодрил Весельчак. — Поднимайся сюда и сыграй нам на банджо. Скажи, что ты будешь исполнять, и пианист подыграет тебе.
— Давай, Снабби! — теребил друга за рукав Роджер. — Ты просто обязан выступить. Все остальные — это же кошмар!
Отчасти досадуя на хвалебные речи Весельчака, отчасти польщенный ими, Снабби поднялся на сцену и встал лицом к залу. Клоун с важным видом пододвинул к нему стул.
— Это чтобы ногу поставить, — сообщил он залу. — Банджо-то ведь довольно тяжелое. Обопрись на него, приятель. Так что ты собираешься исполнить?
Неожиданно Снабби вошел в роль. Он весело рассмеялся.
— Я вам сыграю «Сколько времени когда пробило двенадцать», — объявил он, ставя ногу на стул.
Эта мелодия была на пике своей популярности, и её незатейливый мотивчик как нельзя лучше подходил для банджо. Пианист кивнул — он хорошо знал этот хит.
— Но сначала надо настроить инструмент, — с невозмутимым лицом предупредил Снабби и по очереди «подергал струны» своего воображаемого банджо, издавая при этом звуки, будто он и впрямь настраивал инструмент. Зрители начали посмеиваться.
— Вы готовы? — посмотрел Снабби на пианиста. — Только не слишком громко, пожалуйста.
Склонив голову к воображаемым струнам, голосом изобразил дрожащий звук и затем принялся «играть», ударяя по воображаемым струнам банджо. Получилось на удивление похоже. Звуки были весьма громкие, и пианист не только не заглушал их, но, напротив, аккуратно следовал за ними. Получился великолепный дуэт.
— Твэнг-э-твэнг-твэнг-твэнг, твэнг-э-твэнг-твэнг-твэнг… — напевал Снабби.
Закончил он великолепным аккордом и, сняв ногу со стула, с достоинством раскланялся. Новоиспеченного исполнителя наградили такими аплодисментами, какими не удостоили даже мистера Марвела! Со всех сторон слышались крики: «Бис! Браво!»
— Может быть, вы исполните еще одну песенку? — спросил Весельчак, радуясь успеху «коллеги».
— Хорошо. Я тут случайно захватил с собой цитру, — серьезно произнес Снабби и, «отложив» свое воображаемое банджо, «взял» в руки цитру. — Для этого мне придется сесть, если вы не против.
Вместо бойкой песенки Снабби выбрал романтическую мелодию «Если бы я мог подарить тебе луну». Он отлично имитировал похожие на арфу звуки цитры. Получилось необычайно красиво. Все слушали затаив дыхание.
Подумать только, Снабби, ненормальный, бешеный Снабби держит в напряжении целый зрительный зал. И всего лишь при помощи детского притворства! Роджера и Диану прямо-таки переполняла гордость за своего двоюродного брата.
Когда мелодия закончилась. Весельчак хлопнул Снабби по плечу.
— Да ты просто виртуоз! — протянул он. Снабби не понял, насмешка это или комплимент, ведь он никогда раньше не слышал такого слова. Но, похоже, Весельчак был в восторге от выступления Снабби.
— А теперь — присуждение призов! — воскликнул клоун. — Приз в номинации «Лучшей девочке» присуждается юной Лорне Джоунс за ее танец степ.
Послышалось несколько вялых хлопков. Конечно, юная Лорна выступила неплохо, но никому не понравился ее заносчивый вид.
— Приз в номинации «Лучшему мальчику» присуждается… Ну, конечно же, нашему юному другу… — Конец фразы потонул в аплодисментах, приветственных возгласах и топоте рог.
Снабби красный, как помидор, вышел на сцену, раскланялся и получил свою первую в жизни премию размером в пять фунтов.
И кто бы мог подумать, что дурацкая привычка бренчать на воображаемых музыкальных инструментах принесет Снабби такой успех?
Глава XVI. ЧТО СЛУЧИЛОСЬ В СЕКРЕТНОЙ БУХТЕ?
Когда Снабби возвращался домой, от счастливых переживаний у него слегка закружилась голова.
— Надеюсь, ты не слишком разважничаешься после этого, — Роджер опасался, что после сегодняшнего триумфа характер Снабби может испортиться: — На самом-то деле ты ведь не умеешь играть ни на банджо, ни на цитре. Только «Собачий вальс» на пианино одним пальцем. Никакой ты не музыкант.
— И, пожалуйста, — умоляюще посмотрела на него Диана. — «Не играй» на инструментах в гостинице. Постояльцам это совсем не понравится.
Снабби не обратил на ее слова ни малейшего внимания.
— Я вот думаю может, у меня получится орган, — задумчиво проговорил он. — Или барабан?
— Нет, Снабби, — твердо произнесла мисс Перчинг и, оглянувшись, вдруг воскликнула: — О боже, нас догоняет мисс Стрект! Скорее!
Но мисс Стрект, похоже, была решительно настроена на то, чтобы выразить Снабби свое восхищение.
— Маленький вундеркинд! — еще издалека начала щебетать она. — Это просто чудо, какой талантливый ребенок! Он прирожденный музыкант, не правда ли, мисс Перчинг?
— Ну, я бы этого не сказала, — пожала плечами мисс Перчинг. — На самом деле он не умеет играть ни на одном инструменте.
— Неужели? Невероятно, просто невероятно! Но это лишь подтверждает его талант! Он заставляет слушателей верить в то, что играет по-настоящему, — не унималась мисс Стрект. — Я, к примеру, почти поверила, что он играет на настоящем банджо. Он обязательно должен вступить в труппу «ролликсов», обязательно! Его ждет огромный успех!
Мисс Перчинг бросила на Снабби быстрый взгляд и с ужасом обнаружила на его лице довольную, счастливую улыбку. Он просто упивался словами мисс Стрект.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: