Лилия Гущина - Тайная жизнь слов: тормашки и компания
- Название:Тайная жизнь слов: тормашки и компания
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-118400-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лилия Гущина - Тайная жизнь слов: тормашки и компания краткое содержание
Тайная жизнь слов: тормашки и компания - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Своеручник – автограф
Висопляс – акробат
Обиняк – аллегория
Сручье – манипуляция
Огарыш – брюнет
Волнователь – агитатор
Носопрятка – кашне
Царь-жила – аорта
Живуля – автомат
НУ ЧТО – ОТДОХНУЛИ? ТОГДА – ПРОДОЛЖИМ.

25. Делать под сурдинку (украдкой, не привлекая внимания, потихоньку)

Сурдинка – это:
• Одеяло
• Ухо
• Глушитель на музыкальных инструментах
Ответ: Глушитель на музыкальных инструментах– трезубая вилочка для скрипки, уменьшающая резкость звука. От латинского «сурдус» – глухой.И хотя сам оборот родился среди образованных людей, в народной гуще он ощущается вполне своим.
У мягкой ласковой сурдинки есть суровый старший брат – абсурд (чушь, нелепость). «Ab surdus» – по-латыни «от глухоты». Очевидно, что это синоним непонимания. Когда кто-то кого-то недослушал, а поэтому и не расслышал.
Еще одно «родственное» сурдинке однокоренное слово – «сурдоперевод», параллельный перевод наговариваемого текста, предназначенный для плохо слышащих людей.
26. Разводить антимонии (вести пустые разговоры, делать что-то бесполезное)
Антимония – это:
• Рвотное зелье
• Тараканы
• Сорняк
Ответ: Рвотное зелье(шутливый перевод – средство против монахов, научный – «против одного»).Это разведенный в воде порошок сурьмы, запрещенный – и правильно! – 1556 году Французским парламентом. Не зря же в родне у антимонии латинское «противозаконие». Лекарств с сурьмой в ту пору изготавливали вдоволь, эскулапы охотно их выписывали, пациенты охотно глотали, а аптеки охотно богатели.
Кому понравится, когда тебя вдруг лишили верного дохода от продажи, пусть даже отравы? Европа уже тогда знала толк в сутяжничестве. Аптекари судились с высшим законодательным органом страны сто лет и – выиграли. Это был самый долгий судебный процесс за всю историю человечества.

27. Сермяжная правда (безыскусная)

Сермяга – это:
• Одежда из грубой холстины
• Нагота
• Младенец
Ответ: Крестьянская одежда из некрашеной домотканой холстины.Ключевое слово здесь – «некрашеная». То есть и сермяжные рубахи, и сермяжная правда – безыскусные, бедняцкие. За ней-то, за сермяжной правдой, и ходила в народ русская интеллигенция.
То ли эти поиски, то ли старорежимную интеллигенцию, то ли саму правду или же всех оптом высмеяли в «Золотом теленке» Ильф и Петров, когда выпоротый соседями Лоханкин говорит о произведенной над ним экзекуции, что «может быть, именно в этом великая сермяжная правда». А Бендер задумчиво повторяет: «Сермяжная? Она же посконная, домотканая и кондовая? Так, так». Вроде ничего обидного, но с тех пор выражение без иронии не звучит. Вот она – волшебная сила искусства!

28. У черта на куличках (невесть где, очень далеко, в глухомани)

Кулички – это:
• Пироги
• Островки на болоте
• Рога
Ответ: Островки на болоте, заселенные всякой нечестью.Владимир Даль откопал в янтаре диалектов словечко «кулиги» (ласково «кулижки»,) которое чего только не значило – эти самые островки в топи, стаю птиц, выкорчеванный под пашню дремучий лес.
Потом слово «кулиги» затерялось, уже непонятные кулижки трансформировались в «кулички» – пасхальные караваи, что тоже не лишено смысла: черт и кулички – вещи несовместные. Угла, где б они встречались на земле, не сыскать.
Академик Лихачев знал про кулиги, а еще про то, что на Куликовом поле никаких птиц отряда ржанкообразных (они же кулики) никогда не водилось. Из чего заключил: как бы ни хотелось, чтобы название луга, где мы, наконец, свергли иго, было еще и символично (птицы – это свобода), но оно – лишь весьма удаленное, расчищенное от леса место.
29. Шиворот навыворот
Шиворот – это:
• Воротник
• Кошелек
• Телега
Ответ: Воротник (от слияния «шея и ворот»).Иван Грозный любил наказывать бояр, возя их по городу, посаженными задом наперед на лошадь, в вывернутыми наизнанку платье и воротнике. Он у них был съемным, здорово смахивал на шейный ортопедический каркас и гордо звался «козырем». Вещь была статусная (не всякий имел право прицепить) и дорогая – парча, бархат, изумруды-яхонты.
Обладатель такого воротника руки кому ни попадя не подавал, не кивал, не кланялся, да и в добровольном жестком ошейнике не очень-то покиваешь-покланяешься. Отсюда – «ходить козырем, козырять чем-то», то есть важничать, гордиться. Вытолкать вельможу на люди в вывернутом воротнике – уже и без катанья на кляче хватило бы для нестерпимого позора. Такого, что через столетия сохранилось и выражение, и примета: надел что-то «шиворот-навыворот» – к слезам.

30. Втирать очки (обманывать, надувать, вводить в заблуждение)

Очки – это:
• Прибор для улучшения зрения
• Знаки на игральных картах
• Плоские шайбы под весами для незаметного увеличения веса
Ответ: Знаки на игральных картах.Когда-то никаких цифр на картах не было. Достоинство устанавливалось по количеству знаков, они же – очки. Семь сердечек – семерка червей, семь ромбиков – семерка бубен. Шулера придумали и виртуозно владели техникой пририсовывания очков: липком (специальный клей) смазывалась карта в нужном месте и через трафарет нужной масти втирался порошок нужного цвета. Хоп! – и пятерка превратилась в шестерку, шулер сгребает в мешок выигрыш. Обчищенная жертва возвращается в дешевый номер, быстро строчит какую-нибудь нетленку, например роман «Игрок», получает гонорар, разыскивает давешнего пройдоху, за час-другой все спускает, и опять – за письменный стол. На радость русской литературе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: