Елизавета Хейнонен - Английские фразовые глаголы на каждый день в моделях и упражнениях – 4

Тут можно читать онлайн Елизавета Хейнонен - Английские фразовые глаголы на каждый день в моделях и упражнениях – 4 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детская образовательная литература, год 2022. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Елизавета Хейнонен - Английские фразовые глаголы на каждый день в моделях и упражнениях – 4 краткое содержание

Английские фразовые глаголы на каждый день в моделях и упражнениях – 4 - описание и краткое содержание, автор Елизавета Хейнонен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Эта серия книг была задумана как дополнение к ранее опубликованной книге «В мире фразовых глаголов». В них читатель найдет большое количество тренировочных упражнений, в которых показано, как интересующий нас фразовый глагол употребляется в разговорной речи. Все упражнения снабжены ключами, что позволяет использовать книгу как самоучитель. Книга проиллюстрирована автором.

Английские фразовые глаголы на каждый день в моделях и упражнениях – 4 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Английские фразовые глаголы на каждый день в моделях и упражнениях – 4 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Елизавета Хейнонен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

He tried to put me off with a lame excuse. – Он попытался отделаться от меня под каким-то неудачным предлогом.

She tried to put me off with a jest. – Она попыталась отделаться от меня шуткой.

I will not be put off any longer! – Больше вы от меня так просто не отделаетесь!

Конструкция put somebody off something имеет совершенно иное значение. Она означает «отбивать охоту что-либо делать», «отбивать аппетит», а также – в более широком смысле – «отталкивать», «вызывать отвращение». Например:

It was only one of the reasons that put me off going to Australia. – Это была лишь одна из причин, которая отбила у меня охоту отправиться в Австралию.

“The mere smell of this cheese puts me off.” “Don’t be put off by how it smells – it’s delicious.” – «Один только запах этого сыра отбивает у меня всякое желание его попробовать». – «Пусть тебя не отталкивает его запах, на вкус он восхитителен».

His manner puts me off. – Его манера мне неприятна.

EXERCISE 4

Скажите собеседнику, что больше оттягивать визит к врачу невозможно.

A:You must see a doctor about your chest pain. You can’t put it off any longer.

B:You think I don’t know that?

А:Ты должен сходить к врачу по поводу твоей боли в груди. Больше откладывать нельзя.

Б:Ты думаешь, я этого не знаю?

1.«Ты должен сходить к врачу по поводу твоей боли в желудке (pain in the stomach). Больше откладывать нельзя». – «Ты думаешь, я этого не знаю?»

2.«Ты должен сходить к врачу по поводу твоей боли в спине (backache). Больше тянуть нельзя». – «Ты думаешь, я этого не знаю?»

3.«Ты должен сходить к врачу по поводу твоих головных болей. Больше тянуть нельзя». – «Ты думаешь, я этого не знаю?»

4.«Ты должен сходить к врачу по поводу твоего расстроенного желудка (ups e t stomach). Больше тянуть нельзя». – «Ты думаешь, я этого не знаю?»

5.«Ты должен поговорить с нашим сыном. Больше тянуть нельзя». – «Я поговорю с ним завтра». – «Нет, не завтра. Сегодня. Завтра может быть слишком поздно».

6.«Я намерен записаться добровольцем (to volunteer). Больше тянуть нельзя. Я ощущаю себя трусом». – «Ты не трус».

Ключ:

1.“You must see a doctor about your pain in the stomach. You can’t put it off any longer.” “You think I don’t know that?”

2.“You must see a doctor about your backache. You can’t put it off any longer.” “You think I don’t know that?”

3.“You must see a doctor about your headaches. You can’t put it off any longer.” “You think I don’t know that?”

4.“You must see a doctor about your upset stomach. You can’t put it off any longer.” “You think I don’t know that?”

5.“You must talk to our son. You can’t put it off any longer.” “I will talk to him tomorrow.” “No, not tomorrow. Today. Tomorrow may be too late.”

6.“I’m going to volunteer. I can’t put it off any longer. I feel a coward.” “You’re not.”

EXERCISE 5

Вы знаете, что требуется сделать, но что-то заставляет вас оттягивать этот момент. Поведайте об этом своему собеседнику.

A:I’ve been meaning to see a doctor about my chest pain, but I keep putting it off.

B:You’ve been putting it off for weeks.

А.Я уже давно собираюсь сходить к врачу по поводу боли в груди, но постоянно откладываю этот визит.

Б:Ты уже не первую неделю это откладываешь.

1.«Я уже давно собираюсь позвонить ей, но постоянно откладываю». – «Ты откладываешь это уже не первую неделю».

2.«Я уже давно собираюсь нанести ей ответный визит (pay sb a return visit), но постоянно откладываю». – «Ты откладываешь это уже не первую неделю».

3.«Я уже давно собираюсь составить завещание (make a will), но постоянно откладываю». – «Ты откладываешь это уже не первый год».

4.«Я уже давно собираюсь сообщить ей эту новость (break the news to sb 2 2 break the news to somebody означает «быть первым, кто сообщит другому человеку новость», причём, как правило, дурную. ), но постоянно откладываю». – «Ты уже несколько дней откладываешь. Больше тянуть нельзя».

Ключ:

1.“I’ve been meaning to call her, but I keep putting it off. “You’ve been putting it off for weeks.”

2.“I’ve been meaning to pay her a return visit, but I keep putting it off.” “You’ve been putting it off for weeks.”

3.“I’ve been meaning to make a will, but I keep putting it off. “You’ve been putting it off for years.”

4.“I’ve been meaning to break the news to her, but I keep putting it off.” “You’ve been putting it off for days. You can’t put it off any longer.”

EXERCISE 6

Передайте содержание следующих реплик по-английски.

A:She put him off with the excuse that she had another appointment.

B:Do you think she lied?

А:Она отделалась от него под предлогом, что у нее назначена другая встреча.

Б:Ты думаешь, она солгала?

1.«Она отделалась от него под предлогом, что ее рабочий день закончился». – «Ты думаешь, она солгала?»

2.«Секретарша попыталась отделаться от меня под предлогом, что ее босс в командировке». – «Но ты ей не поверил». – «Нет, конечно».

3.Он пытался отделаться от меня под предлогом, что это его выходной день (his day off).

4.Он пытался отделаться от меня обещанием принять меня завтра.

5.Швейцар попытался отделаться от меня, солгав, что отель забит до отказа (be fully booked).

6.Он пытался отделаться от нас, сказав, что час уже поздний.

7.Красивыми словами вы от меня не отделаетесь!

Ключ:

1.“She put him off with the excuse that her working day was over.” “Do you think she lied?” (Здесь и дальше вы можете не уточнять, что это было – an excuse, a promise, a lie и под., просто сказав: She put him off saying that her working day was over.)

2.“The secretary tried to put me off with the excuse that her boss was away on a business trip.” “But you didn’t believe her.” “Of course I didn’t.”

3.He tried to put me off with the excuse that it was his day off.

4.He tried to put me off with the promise to receive me tomorrow.

5.The porter tried to put me off with a lie that the hotel was fully booked.

6.He tried to put us off, saying that the hour was late.

7.You won’t put me off with fine words!

EXERCISE 7

Обвините собеседника в отсутствии у вас аппетита.

A:Why aren’t you eating your pudding?

B:You’ve just put me off it, calling me fat.

А:Почему ты не ешь свой пудинг?

Б:Ты отбила у меня всю охоту, сказав, что я толстая.

1.«Почему ты не ешь свой торт?» – «Ты отбила у меня всю охоту, сказав, что я толстая».

2. «Почему ты не ешь свою ватрушку (cheesecake)?» – «Ты отбила у меня всю охоту, сказав, что я толстая».

3.«Почему ты не ешь свой бифштекс?» – «Ты отбила у меня всю охоту, назвав меня обжорой (guzzler)».

4.«Почему ты не ешь своего цыпленка? Не нравится?» – «Твой муж отбил у меня всю охоту, назвав меня нахлебником (freeloader)».

5.«Почему ты не ешь свой грибной суп?» – «Твой муж отбил у меня всякое желание есть. Он говорит, что ты натолкнулась (stumble upon sth) на этот рецепт (recipe) в детективном романе. Это правда?»

Ключ:

1.“Why aren’t you eating your cake?” “You’ve just put me off it, calling me fat.”

2.“Why aren’t you eating your cheesecake?” “You've just put me off it, calling me fat.”

3.“Why aren’t you eating your steak?” “You've just put me off it, calling me a guzzler.”

4.“Why aren’t you eating your chicken? Don’t you like it?” “Your husband has just put me off it, calling me a freeloader.”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Елизавета Хейнонен читать все книги автора по порядку

Елизавета Хейнонен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Английские фразовые глаголы на каждый день в моделях и упражнениях – 4 отзывы


Отзывы читателей о книге Английские фразовые глаголы на каждый день в моделях и упражнениях – 4, автор: Елизавета Хейнонен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x