Елизавета Хейнонен - 365 дней английского. Тетрадь четвертая

Тут можно читать онлайн Елизавета Хейнонен - 365 дней английского. Тетрадь четвертая - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детская образовательная литература, год 2022. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Елизавета Хейнонен - 365 дней английского. Тетрадь четвертая краткое содержание

365 дней английского. Тетрадь четвертая - описание и краткое содержание, автор Елизавета Хейнонен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Книга предназначена для тех, кто в изучении английского языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только читать и писать) по-английски. Обучение разговорной речи происходит параллельно с повторением грамматики − шаг за шагом, от самого простого к более сложному. При этом грамматика не является самоцелью, а только подспорьем. Книга замечательно подходит для курсов разговорного английского языка для начинающих, но может быть также использована при индивидуальном или самостоятельном обучении.

365 дней английского. Тетрадь четвертая - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

365 дней английского. Тетрадь четвертая - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Елизавета Хейнонен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
«Сколько весит твой чемодан?» − «Я не знаю. Да и какое, в сущности, это имеет значение? Он не весит более 22 фунтов (more than 22 pounds)». 6. «Сколько мой муж тебе задолжал?» − «Я не помню. Да и какое, в сущности, это имеет значение?» − «Это важно для меня». 7. «Почему этот детектив тебя подозревает?» − «Я не знаю. Да и какое, в сущности, это имеет значение?» 8. «Почему твой босс называет тебя мистер Хороший парень (Mr. Nice Guy)?» − «Я не знаю. Да и какое, в сущности, это имеет значение?» 9. «Почему твой босс называет тебя мистер Всезнайка (Mr. Know-All)?» − «Я не знаю. Да и какое, в сущности, это имеет значение?» 10. «Откуда ему известно про (how does he know about) этот тайник?» − «Я не знаю. Да и какое, в сущности, это имеет значение?» 11. «Откуда ему известно про эту карту?» − «Я не знаю. Да и какое, в сущности, это имеет значение?» 12. «Как много он знает про нас?» − «Я не знаю. Да и какое, в сущности, это имеет значение?»

Ключ.1. “How much does this bracelet cost?” “I don’t remember. After all, what does it matter?” 2. “How much do these earrings cost?” “I don’t remember. After all, what does it matter?” 3. “How much does your dad earn?” “I don’t know. After all, what does it matter?” “It matters to my parents.” (Обратите внимание на предлог после глагола matter.) 4. “How much do you weigh?” “I don’t know. After all, what does it matter?” 5. “How much does your suitcase weigh?” “I don’t know. After all, what does it matter? It doesn’t weigh more than twenty-two pounds. 1 1 Около 10 кг. ” 6. “How much does my husband owe you?” “I don’t remember. After all, what does it matter?” “It matters to me.” 7. “Why does that detective suspect you?” “I don’t know. After all, what does it matter?” 8. “Why does your boss call you Mr. Nice Guy?” “I don’t know. After all, what does it matter?” 9. “Why does your boss call you Mr. Know-All?” “I don’t know. After all, what does it matter?” 10. “How does he know about this hiding place?” “I don’t know. After all, what does it matter?” 11. “How does he know about this map?” “I don’t know. After all, what does it matter?” 12. “How much does he know about us?” “I don’t know. After all, what does it matter?”

Запомните идиому:

MR. NICE GUY

Mister Nice Guy это хороший парень добрый малый который думает не - фото 2

Mister Nice Guy – это «хороший парень», «добрый малый», который думает не только о себе, но и о других.

Можно также услышать: “No more Mr. Nice Guy!”, что значит: «С меня хватит. Надоело быть хорошим парнем».

День девяносто четвертый

Тема урока: Правило одного окончания. Глагол want.

Exercise 103

Вы не знаете ответа на вопрос собеседника. Так ему об этом и скажите. Воспользуйтесь для этого разговорной идиомой Ask me another.

A: What does he want with these paintings?

B : Ask me another.

А: Что он собирается делать с этими картинами? /Для чего ему понадобились эти картины?

Б: Спроси что-нибудь полегче.

1. «Для чего ему понадобились все эти вещи?» − «Спроси что-нибудь полегче». 2. «Что он собирается делать со всей этой информацией?» − «Спроси что-нибудь полегче». 3. «Что он собирается делать со всей этой одеждой?» − «Спроси что-нибудь полегче». 4. «Зачем ему понадобилась эта старая подзорная труба (spy-glass)?» − «Спроси что-нибудь полегче». 5. «Что он собирается делать со всеми этими старыми газетами?» − «Спроси что-нибудь полегче». 6. «Зачем ему понадобился бабушкин дневник?» − «Спроси что-нибудь полегче». 7. «Зачем ему столько (so much) денег? Что он собирается с ними делать?» − «Спроси что-нибудь полегче». 8. «Что ей нужно от твоего отца?» − «Спроси что-нибудь полегче». 9. «Зачем ты понадобилась боссу?» − «Спроси что-нибудь полегче». 10. «Что этому человеку понадобилось в моем доме?» − «Спросите что-нибудь полегче. О, прошу прощения, мадам. Я не знаю». 11. «Кто бы мог подумать! (Well, I never!) Месье Пуаро собственной персоной (in person)! Что ему здесь понадобилось?» − «Спросите что-нибудь полегче. О, прошу прощения, мадам. Я не знаю».

Ключ.1. “What does he want with all these things?” “Ask me another.” 2. “What does he want with all this information?” “Ask me another.” 3. “What does he want with all these clothes?” “Ask me another.” ( Или: those clothes – в зависимости от ситуации.) 4. “What does he want with that old spy-glass?” “Ask me another.” 5. “What does he want with all those old newspapers?” “Ask me another.” ( Или взависимостиотситуации: What does he want with all these old newspapers?) 6. “What does he want with Grandmother’s diary?” “Ask me another.” 7. “What does he want with so much money?” “Ask me another.” 8. “What does she want with your father?” “Ask me another.” 9. “What does the boss want with you?” “Ask me another.” 10. “What does this man want in my house?” “Ask me another. Oh [ou], I beg your pardon, Madam. I don’t know.” 11. “Well, I never! Monsieur Poirot in person! What does he want in here?” “Ask me another. Oh, I beg your pardon, Madam. I don’t know.” ( Также верно без предлога: What does he want here?// Фраза Well, I never! выражает удивление или шок от увиденного или услышанного: «Ну надо же!», «Кто бы мог подумать!», «Нет, ты видел?», «Интересное кино», и т.д.)

Комментарий. Кое-что о глаголе want.

В этом упражнении глагол wantупотребляется в не совсем привычном для нас значении. Мы все знаем со школы, что want – это «хотеть». Однако это лишь одно из значений этого простого на вид глагола. Но именно на вид. На самом же деле это очень коварный глагол, способный навести нас на неправильные мысли. Представьте себе, что секретарша шефа в доверительной беседе сообщает подруге: “The boss wants you. It is as clear as daylight (это ясно, как день).” Смысл этого высказывания не оставляет сомнений: шеф не равнодушен к одной из сотрудниц (одно из значений глагола want – испытывать сексуальное влечение к кому-либо), и это не укрылось от внимательных глаз секретарши. А теперь представьте, что та же самая секретарша заходит в кабинет к одному из служащих и говорит: “The boss wants you.” Те же самые слова, но какая разница в смысле! Работник зачем-то понадобился шефу. Не исключено, что его ждет нагоняй. Здесь want употребляется в значении «требовать, вызывать к себе» или – в более широком смысле – «желать видеть кого-либо или говорить с кем-либо».

В нашем упражнении глагол want также не означает «хотеть» в нашем понимании этого слова, а употребляется в значении, близком к только что описанному. Want something with something or somebody – значит, что кому-то для чего-то понадобилась какая-то вещь или какой-то предмет. Если речь идет о человеке, это может означать, что у говорящего есть для него какое-то задание или он имеет на этого человека какие-то виды или планы – к примеру.

В сегодняшнем английском фраза What do you want with me? может также быть реакцией на приставание: «Что тебе от меня надо?» (= «Отстань!»; «Отвали!»)

День девяносто пятый

Тема урока: Местоимения any, anything, anyone, anybody в вопросительных предложениях.

В вопросительных предложениях неопределенные местоимения any, anything, anyone, anybody употребляются вместо местоимений some, something, someone и somebody в значении «какой-нибудь» («какие-нибудь), «сколько-нибудь», «что-нибудь», «кто-нибудь». Сравните:

I know someof these people. – Я знаю некоторых из этих людей.

Do you know anyof these people? – Ты знаешь кого-нибудь из этих людей?

I know somethingyou don’t. – Я знаю кое-что, чего ты не знаешь.

Do you know anythinganything at all? – Ты что-нибудь знаешь, хоть что-нибудь?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Елизавета Хейнонен читать все книги автора по порядку

Елизавета Хейнонен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




365 дней английского. Тетрадь четвертая отзывы


Отзывы читателей о книге 365 дней английского. Тетрадь четвертая, автор: Елизавета Хейнонен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x